期刊文献+

OPEC音译名称和零翻译缩略语的广泛接受对引进外来语的启示 被引量:23

THE USE OF TRANSLITERATION IN OPEC AND ITS IMPLICATIONS TO TRANSLATING
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 OPEC的音译名称“欧佩克”和汉语文章中零翻译缩略语的使用曾一度成为某些学者攻击的对象 ,今天它们已经得到广泛的接受。这个事实给我们三点启示 :不应以原则规范外来语的引进 ;同事同物异译并存可以丰富汉语的表现力、有利于汉语择优选用 ;谨慎看待语言污染。 Analyzing the fact that the transliteration of OPEC "ou pei ke" and the use of the zero translation of acronyms/initialisms in the Chinese context have been widely accepted, the present paper concludes that principles or standards are not very practical in borrowing foreign words, that the multiple translations of the same original can enrich the Chinese expression, and that rigorous word for word translation and the use of zero translation of acronyms/initialisms must not be viewed as "language pollution...
作者 袁斌业
出处 《广西师范大学学报(哲学社会科学版)》 2002年第S2期97-100,共4页 Journal of Guangxi Normal University(Philosophy and Social Sciences Edition)
关键词 OPEC 零翻译 缩略语 OPEC zero thanslation acrony/initialisms
  • 相关文献

参考文献9

共引文献51

同被引文献168

引证文献23

二级引证文献128

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部