摘要
1949-1978年间,中国经历了援越抗法、抗美援朝、中印边境自卫反击战、援越抗美和援老抗美等保卫国家安全和国际主义援外战争,但长期以来,战地译员及其作用湮没无闻。本文通过梳理这五场重大战争的史料文献,展示战地译员为捍卫国家安全、取得战争胜利和保障战事沟通,在翻译上所提供的极大助力,使他们的历史作用、时代贡献和翻译特点从隐性走向显性。
Between 1949 and 1978,for the sake of the national security and internationalism China assisted Vietnam(1955-1954&1965-1973),Korea(1950-1953),Laos(1968-1978)in the four separate wars against foreign aggressions,and had a War of Resistance against India(1962).Previous related research failed to highlight the role of interpreters and translators in these wars.This paper studies the war interpreters and translators with focus on their brave service and indispensable contributions in the wars.
作者
刘茵
唐湘
LIU Yin;TAN Xiang(College of Foreign Languages,Fujian Normal University,Fuzhou 350007,P.R.China)
出处
《外国语言文学》
2021年第3期247-256,334,共11页
Foreign Language and Literature Studies
关键词
卫国战争
战地译员
红色翻译史
wars against foreign invasions
war interpreters and translators
translation history of Red China
作者简介
通讯作者:刘茵<liuyin@fjnu.edu.cn>,350007福州市仓山区上三路8号福建师范大学外国语学院