期刊文献+

生态翻译学“三维”转换视角下外宣材料的汉译研究——以太原市外宣材料为例 被引量:2

原文传递
导出
摘要 外宣材料是城市对外展示自我的颇具影响力的媒介,翻译的质量往往直接影响到城市形象的塑造与自我发展。而太原市作为山西省省会城市,对其外宣材料的研究甚少。与其他文本相比,外宣材料翻译需要在浓缩的特定篇幅内考虑众多文化、环境、政治等内涵与要素。因此,本文从生态翻译学入手,以三维视角对外宣材料翻译进行适应性选择与转换研究,提升太原城市外宣材料翻译的规范性,并提出生态翻译学三维理论视角下外宣材料的英译策略。
作者 冯蕾 侯卫霞
出处 《汉字文化》 2023年第2期165-167,共3页 Sinogram Culture
基金 山西省教育科学规划课题“英语技能大赛视域下SRE理论在高职英语教学改革中的应用研究”(编号:WYG-20013)的研究成果
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献35

  • 1胡庚申.生态翻译学的理论创新与国际发展[J].浙江大学学报(人文社会科学版),2021(1):174-186. 被引量:51
  • 2思创.哈格斯.生态翻译学的国际化进展与趋势[J].上海翻译,2013(4):1-4. 被引量:46
  • 3胡庚申.翻译适应选择论的哲学理据[J].上海科技翻译,2004(4):1-5. 被引量:129
  • 4袁晓宁.外宣英译的策略及其理据[J].中国翻译,2005,26(1):75-78. 被引量:207
  • 5杨武能.营造良好的文学翻译生态环境(创刊笔谈).东方翻译,2009,.
  • 6Hermans, T. Translation in Systems:Descriptive and Systemoriented Approaches Explained [M]. Manchester: St. Jerome Publishing, 1999.
  • 7Hu, G.engshen.Translation as Adaptation and Selection [J]. Perspectives: Studies in Translatology. 2003 (4): 283-291.
  • 8Hu, Gengshen.Understanding Eco-translatology [P]. Paper presented at International Conference on Translating Cultures-Towards Interdisciplinary (Re) Construction, August 11-14, 2006, Beijing.
  • 9方梦之.从核心术语看生态翻译学的建构[P].首届国际生态翻译学研讨会,2010,澳门.
  • 10胡庚申.初探翻译适应选择论[P].国际译联第三届亚洲翻译家论坛,2001,香港.

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部