摘要
北京官话地位的确立,与海内外官话的传播模式紧密相联。在中国本土,清朝的《圣谕广训》白话宣讲运动、《清文指要》满汉双语教学、"正音运动"与闽粤方言区正音馆的设立等等,促使官话在不同时期不同地域的推广传播。同时在南方工作的西洋人认识到北京官话的地位,在根据当时本土官话代表教材的基础上进行外文翻译、直接引用或改编加工而形成了符合北京官话的口语教科书,这个过程加速了北京官话的海外传播,为北京官话地位的确定提供很好的媒介。
The establishment of the status of Beijing Mandarin is closely related to the communication mode of Mandarin all over the world.In the local area,the vernacular preaching campaign of The Sacred Edit,Manchu Chinese bilingual teaching of Qingwen Zhiyao,Standard Pronunciation campaign and the establishment of Zhengyin Hall in Minyue dialect area,etc.in the Qing Dynasty,helped the promotion and dissemination of Mandarin in different regions in different periods.At the same time,the Westerners working in the South realized the status of Beijing Mandarin.Based on the representative textbooks of local Mandarin at that time,they translated,directly quoted or adapted the foreign language to form a Beijing Mandarin spoken Chinese textbook.This process accelerated the overseas dissemination of Beijing Mandarin and provided a good medium for the determination of its status.
出处
《清华大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2021年第2期135-143,210,共10页
Journal of Tsinghua University(Philosophy and Social Sciences)
基金
国家语委语言文字科研项目“清末民初北京口语词词典”(HQ135-33)