期刊文献+

浅谈言语行为理论视角下的隐喻翻译

原文传递
导出
摘要 隐喻的文化限定性使其成为翻译研究的重点,文章从言语行为理论的视角,为隐喻提出合适的翻译策略,实现译文与原文在言内行为、言外行为和言后行为三个层面上最大限度地贴近。 Culturally restrictive metaphor has always been the focus of translation studies.From the perspective of speech act theory,the text proposes proper translation strategies for metaphors in an effort to reproduce the locutionary act,illocutionary act and perlocutionary act of the original text to the largest extent.
作者 邵奕菲
机构地区 天津外国语大学
出处 《现代英语》 2021年第19期37-39,共3页 Modern English
关键词 言语行为理论 隐喻翻译 翻译策略 speech act theory metaphor translation translation strategy
作者简介 邵奕菲(1996~),女,汉族,天津人,天津外国语大学,硕士,研究方向:英语笔译。
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献8

共引文献104

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部