摘要
东汉安世高译经是极具研究价值的早期译经,本文在穷尽性统计的基础上,对经文的词汇概貌进行描述,对首创词及其沿用情况进行考察,举出有代表性的词条进行论述,略窥安译佛经的词汇特点。
The translation of the scriptures by An Shigao of the Eastern Han Dynasty is an early effort and of great research value.Based on exhaustive statistics,this paper describes the lexical overview of the sutras,examines the words first used by An Shigao and their usages,and cites representative examples for discussion,in order to get a brief glimpse of the lexical characteristics of the sutras translated by An Shigao.
作者
方一新
李妍
Fang Yixin;Li Yan
出处
《中国训诂学报》
2023年第1期245-257,共13页
Zhongguo Xungu Xuebao
基金
国家社科基金重大项目“汉语词汇通史”(14ZDB093)
教育部人文社科重点研究基地重大项目“中古专类文献词汇研究——以道经、佛典、史书为中心”(20JJD740002)阶段性成果。
关键词
安世高
译经
首创词
词汇特点
An Shigao
translation of scriptures
first words
lexical features
作者简介
方一新,1957年生,文学博士,浙江大学汉语史研究中心/文学院教授、博士生导师,研究方向为汉语词汇史、训诂学;李妍,1989年生,文学博士,浙江外国语学院中文学院讲师,研究方向为汉语词汇史。