期刊文献+
共找到89篇文章
< 1 2 5 >
每页显示 20 50 100
目的论视角下旅游文本英译问题探究——以天津旅游景点为例
1
作者 杨子悦 高存 《语言与文化研究》 2024年第4期142-145,共4页
旅游文本的英译本对于景点和景区所在城市的外宣起到关键作用。现阶段的天津旅游英译本呈现出相当一部分问题,尤其是其中的误译和中式英语问题,会对其形象产生负面影响,使读者对天津留下不佳的印象。笔者收集了天津热门景点的英文宣传文... 旅游文本的英译本对于景点和景区所在城市的外宣起到关键作用。现阶段的天津旅游英译本呈现出相当一部分问题,尤其是其中的误译和中式英语问题,会对其形象产生负面影响,使读者对天津留下不佳的印象。笔者收集了天津热门景点的英文宣传文本,并拟从目的论视角,针对其中存在的误译提出修改建议,为旅游文本翻译质量的提升尽绵薄之力。 展开更多
关键词 天津旅游景点英译 目的论 误译 中式英语
在线阅读 下载PDF
基于“看易写”的天津市医疗机构公示语翻译探析
2
作者 王宇 王占斌 《外国语文研究》 2017年第2期79-86,共8页
公示语翻译是外国友人来华必须借助的媒介。译文质量的高低直接影响着他们能否顺利地学习、工作和生活。而医疗机构公示语的翻译更是要求严谨,不容马虎。本文基于"看易写"原则,以天津市的6家大型医疗机构为例,从单词低级错误... 公示语翻译是外国友人来华必须借助的媒介。译文质量的高低直接影响着他们能否顺利地学习、工作和生活。而医疗机构公示语的翻译更是要求严谨,不容马虎。本文基于"看易写"原则,以天津市的6家大型医疗机构为例,从单词低级错误,字字对译,用词不当和缺乏统一性四个方面分析了各家医疗机构公示语翻译的失当之处,并给出建议版本。目的是为了引起相关学者和政府部门的注意,着力完善,以提升我们的城市形象。 展开更多
关键词 “看易写”原则 医疗机构 公示语翻译
在线阅读 下载PDF
巴斯奈特理论视域下——《长夜漫漫路迢迢》两个中译本之比较研究
3
作者 那艳武 王占斌 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2024年第8期68-72,共5页
尤金·奥尼尔是西方现代戏剧之父,1936年诺贝尔文学奖得主。奥尼尔戏剧在我国有近百年的翻译史、研究史,但相关翻译实践层面的系统研究成果却较为少见。笔者研究发现,奥尼尔的戏剧观与巴斯奈特的翻译理论较为契合。《长夜漫漫路迢... 尤金·奥尼尔是西方现代戏剧之父,1936年诺贝尔文学奖得主。奥尼尔戏剧在我国有近百年的翻译史、研究史,但相关翻译实践层面的系统研究成果却较为少见。笔者研究发现,奥尼尔的戏剧观与巴斯奈特的翻译理论较为契合。《长夜漫漫路迢迢》戏剧性地展现了詹姆斯·帝龙、玛丽·帝龙和他们的两个儿子吉米、艾德蒙的个性及他们之间的关系,是最能体现奥尼尔传记剧作家特征的一部剧。本文从巴斯奈特翻译理论视角,结合奥尼尔戏剧语言的口语化、通俗化和音乐化三方面特征,对《长夜漫漫路迢迢》两个中译本进行对比研究,揭示欧阳修和乔志高两个译本的翻译特色,讨论相关翻译策略,以期引起译界对奥剧翻译的关注,推动戏剧翻译事业的高质量发展。 展开更多
关键词 翻译研究 《长夜漫漫路迢迢》 欧阳基 乔志高
在线阅读 下载PDF
“工作坊”模式在翻译教学中的应用 被引量:2
4
作者 柳叶子 高存 《语言与文化研究》 2024年第4期77-80,共4页
在本文中,笔者将讨论“工作坊”模式在翻译教学中的应用。首先,对“工作坊”模式进行概述,阐述其特点、构成和运作方式;其次,笔者将对“工作坊”模式在翻译教学中运用的操作过程进行阐释,并举例对这一操作过程的可行性进行论证,反思“... 在本文中,笔者将讨论“工作坊”模式在翻译教学中的应用。首先,对“工作坊”模式进行概述,阐述其特点、构成和运作方式;其次,笔者将对“工作坊”模式在翻译教学中运用的操作过程进行阐释,并举例对这一操作过程的可行性进行论证,反思“工作坊”模式在翻译教学中应用的价值;最后,对在“工作坊”模式的实际应用中产生的共性问题进行归纳和总结,并提出切实可行的解决方案。 展开更多
关键词 “工作坊”模式 翻译教学 教学案例 翻译工作坊
在线阅读 下载PDF
认知取向的批评话语分析:两种路径及其特征 被引量:31
5
作者 田海龙 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2013年第2期1-7,112,共7页
批评话语分析与认知科学相结合得以进一步丰富和发展。本文基于批评话语分析研究的话语和语境两个层面,讨论认知取向的批评话语分析的两种路径,即认知话语分析路径和认知语境分析路径。在此基础上,讨论这两种路径的特点,并分析这两种路... 批评话语分析与认知科学相结合得以进一步丰富和发展。本文基于批评话语分析研究的话语和语境两个层面,讨论认知取向的批评话语分析的两种路径,即认知话语分析路径和认知语境分析路径。在此基础上,讨论这两种路径的特点,并分析这两种路径与批评话语分析目的原则的关系。 展开更多
关键词 批评话语分析 认知话语分析 认知语境分析
在线阅读 下载PDF
再情景化新解:元话语视角 被引量:24
6
作者 赵芃 田海龙 《天津外国语大学学报》 2013年第4期1-6,共6页
在理解批评话语分析对再情景化传统解释的基础上,从元话语的视角重新认识话语的再情景化,发现元话语是连接话语与社会的一个连接体,而再情景化则是对这个连接体的不断重构。再情景化不仅发生在跨文化、跨地域范围内的共时空间层面,也发... 在理解批评话语分析对再情景化传统解释的基础上,从元话语的视角重新认识话语的再情景化,发现元话语是连接话语与社会的一个连接体,而再情景化则是对这个连接体的不断重构。再情景化不仅发生在跨文化、跨地域范围内的共时空间层面,也发生在以元话语为核心的话语发展的历时时间层面。 展开更多
关键词 再情景化 元话语 批评话语分析
在线阅读 下载PDF
批评话语分析:批评与进展 被引量:17
7
作者 郭松 《北京第二外国语学院学报》 2019年第4期34-47,共14页
批评话语分析因其批判的视角和强烈的社会关怀备受学界关注,同时也饱受批评与责难。本文首先探讨批评话语分析的核心思想“批评”,以及由此引发的学界对批评话语分析的批评和批评话语分析学者的回应。作为一门新兴学科,批评话语分析难... 批评话语分析因其批判的视角和强烈的社会关怀备受学界关注,同时也饱受批评与责难。本文首先探讨批评话语分析的核心思想“批评”,以及由此引发的学界对批评话语分析的批评和批评话语分析学者的回应。作为一门新兴学科,批评话语分析难免会存在一些问题与局限。然而,批评话语分析之所以能够具有如今的影响力,很重要的原因是其所持有的开放性——能够积极地去面对、回应这些批评。本文力图对批评话语分析的最新进展进行梳理,探寻批评话语分析如何在质疑声中发展完善。 展开更多
关键词 批评话语分析 认知语言学 语料库 积极话语分析 民族志学
在线阅读 下载PDF
基于语料库的批评话语分析 被引量:30
8
作者 郭松 《天津外国语大学学报》 2011年第5期12-17,共6页
批评话语分析重视语境在话语产生、传播中的作用,长期以来一直以定性研究为主,拘泥于对单个文本或文本片段的解读。语料库语言学的定量研究可以与批评话语分析的定性研究有机结合,为研究提供坚实的数据基础,有效减少研究者的偏见。
关键词 语料库 批评话语分析 定性 定量
在线阅读 下载PDF
文化组学视角下的中国殡葬话语变迁 被引量:2
9
作者 苏祺 孟玲 赵芃 《天津外国语大学学报》 2023年第6期43-51,109-110,共11页
文章基于大规模殡葬话语语料库,通过文化组学的分析手段,对中国殡葬话语的意义沿革和主题演变进行定量分析,揭示了我国殡葬话语的历时语义变化及其背后的影响因素。从殡葬话语中“殡葬改革”和“殡葬政策”在1978-2022年的相对频次出发... 文章基于大规模殡葬话语语料库,通过文化组学的分析手段,对中国殡葬话语的意义沿革和主题演变进行定量分析,揭示了我国殡葬话语的历时语义变化及其背后的影响因素。从殡葬话语中“殡葬改革”和“殡葬政策”在1978-2022年的相对频次出发,揭示了殡葬话语关注度的历时变化。二者在整体数量上有明显差异,即新闻媒体对殡葬改革的关注度远高于殡葬政策。殡葬工作会议和政策文件是引发媒体关注的重要因素。通过殡葬话语中高频词和主题词的历时变化可见社会对殡葬事务认知与观念的转变经历了从改革传统殡葬形式、遗体安置到殡葬服务质量和绿色生态环保的逐渐演进。城市化进程的推进和土地资源的有限性使人们越来越关注环境保护和可持续发展。研究结果有助于理解中国殡葬话语的变迁,并为中国殡葬改革和死亡话语研究提供新的研究视角与参照。 展开更多
关键词 殡葬话语 文化组学 语料库 话语变迁
在线阅读 下载PDF
专家知识的话语建构及其合法化——一档电视节目中药品推广的话语策略分析 被引量:16
10
作者 赵芃 《天津外国语大学学报》 2016年第6期24-28,79,共5页
通过分析一档电视节目中关于某药品专家知识话语建构的策略,讨论不同论题的惯用语句如何通过逻辑推理形成专家知识,进而分析专家知识通过合法化被观众接受的机制。研究发现,专家身份的权威性和传播机构的社会认可度是专家知识被观众接... 通过分析一档电视节目中关于某药品专家知识话语建构的策略,讨论不同论题的惯用语句如何通过逻辑推理形成专家知识,进而分析专家知识通过合法化被观众接受的机制。研究发现,专家身份的权威性和传播机构的社会认可度是专家知识被观众接受的主要原因,而专家知识则是专家通过话语策略建构的具有一定价值倾向的话语再现。 展开更多
关键词 专家知识 话语策略 话语建构 合法化 批评话语分析
在线阅读 下载PDF
2016年国内批评话语分析研究综述 被引量:10
11
作者 赵芃 《天津外国语大学学报》 2017年第4期72-79,共8页
一、引言 批评话语分析1995年被介绍到我国学术界到2016年已走过21个年头,其最初被质疑、被边缘化的经历以及目前被越来越多的学者研究和应用的现状有许多体现在不同时间节点上的特征。武建国和陈聪颖(2016)对2015年度批评话语分析... 一、引言 批评话语分析1995年被介绍到我国学术界到2016年已走过21个年头,其最初被质疑、被边缘化的经历以及目前被越来越多的学者研究和应用的现状有许多体现在不同时间节点上的特征。武建国和陈聪颖(2016)对2015年度批评话语分析的国内外研究特点进行了评述,认为2015年的批评话语分析具有跨学科性、应用性、本土性等特点。本文将2016年作为一个时间节点,梳理这一年度国内批评话语分析相关文献,试图呈现国内批评话语分析的研究现状和特征,提供一幅2016年批评话语分析国内研究现状的剖面图。 展开更多
关键词 批评话语分析 国内外 综述 跨学科性 相关文献 国内研究 学术界 现状
在线阅读 下载PDF
旅游文本翻译“改写论”初探 被引量:8
12
作者 高存 《北京第二外国语学院学报》 2009年第12期29-34,28,共7页
旅游文本英文翻译的质量总体不高,原因之一就是缺乏一套真正可操作的科学翻译方法。本文便拟从德国功能派的翻译理论出发,重申旅游文本的翻译是以目的语或读者为中心的观点,明确提出旅游文本翻译"改写论"及其操作原则,并通过... 旅游文本英文翻译的质量总体不高,原因之一就是缺乏一套真正可操作的科学翻译方法。本文便拟从德国功能派的翻译理论出发,重申旅游文本的翻译是以目的语或读者为中心的观点,明确提出旅游文本翻译"改写论"及其操作原则,并通过典型案例,展示其在实践中的应用。 展开更多
关键词 功能派 旅游文本翻译 改写论
在线阅读 下载PDF
儿童文学翻译应坚持“晓畅”的原则——以《勇敢的船长》三个译本为例 被引量:2
13
作者 高存 张允 《北京第二外国语学院学报》 2014年第4期36-42,共7页
儿童翻译文学作为少年儿童汲取文学知识、拓展视野的重要读物,直接参与儿童语言的形成过程。蹩脚拗口的表达会污染儿童的语言,而生动晓畅的表达则会让儿童读者受益匪浅。笔者认为,在儿童文学翻译中,"晓畅"二字,即通晓、流畅,... 儿童翻译文学作为少年儿童汲取文学知识、拓展视野的重要读物,直接参与儿童语言的形成过程。蹩脚拗口的表达会污染儿童的语言,而生动晓畅的表达则会让儿童读者受益匪浅。笔者认为,在儿童文学翻译中,"晓畅"二字,即通晓、流畅,不失为一条切实可行的原则。笔者以英国第一位诺贝尔文学奖获得者罗德亚德·吉卜林的儿童作品Captains Courageous(《勇敢的船长》)为例,以"晓畅"为标准,指出其现有几个中译本中存在的严重的"翻译腔"问题。 展开更多
关键词 儿童文学翻译 晓畅 《勇敢的船长》
在线阅读 下载PDF
从空间的变化看爱德娜的解放——从女性主义地理学视角重读《觉醒》 被引量:6
14
作者 李毅峰 《北京第二外国语学院学报》 2012年第2期51-55,63,共6页
20世纪70年代,学术界经历了轰轰烈烈的空间转向。很多女性地理学家也纷纷将目光转向对空间与女性关系的关注,从女性主义的视角论述女性与空间的关系。女性主义地理学经历了从对男女平等和对所有女性共同经验的关注转而关注女性内部因民... 20世纪70年代,学术界经历了轰轰烈烈的空间转向。很多女性地理学家也纷纷将目光转向对空间与女性关系的关注,从女性主义的视角论述女性与空间的关系。女性主义地理学经历了从对男女平等和对所有女性共同经验的关注转而关注女性内部因民族、种族、阶级及性取向等的差异而导致的异质性的转变过程。《觉醒》中,有很多关于爱德娜生活空间的描述。本文将从女性主义地理学视角,通过一系列的空间变化,分析爱德娜不断拓展自己的生活空间以寻求灵魂解放的努力。 展开更多
关键词 《觉醒》 女性主义地理学 空间拓展 解放
在线阅读 下载PDF
《老人与海》在中国的译介 被引量:6
15
作者 高存 《北京第二外国语学院学报》 2016年第2期68-79,136,共12页
被誉为海明威晚年完美之作的《老人与海》,自20世纪50年代首次译介到中国以来,在不断重译的道路上获得重生,散发出历久弥新的魅力。本文将翻译视为规范制约下的一种社会行为,将这部作品译介的话题置于社会、政治、历史的大背景中加以审... 被誉为海明威晚年完美之作的《老人与海》,自20世纪50年代首次译介到中国以来,在不断重译的道路上获得重生,散发出历久弥新的魅力。本文将翻译视为规范制约下的一种社会行为,将这部作品译介的话题置于社会、政治、历史的大背景中加以审视,通过深入探究促使译介行为发生的种种文本外部因素,描绘这部作品在中国60多年的译介历程。在具体的文本研究中,采取由全景考察到核心聚焦的方法,由全部302种中文版本的全景聚焦到178种全译本上。从译介形态来看,《老人与海》是同时以经典文学和儿童文学两种形态在中国译介的,且后者表现出更强的趋势。从译介时期来看,从译介初期的缓慢发展期到两次重译高潮的到来,是文学意识影响力逐步增强的结果,而重译经高潮到沉寂,又攀至高峰的过程,则主要是文学意识与经济意识两种力量之间的角逐。重译发展的历程是在包括赞助人与译者所处的时代、文学意识和经济意识在内的多种因素共同起作用的结果。 展开更多
关键词 《老人与海》 译介 重译
在线阅读 下载PDF
西方重译研究述评 被引量:4
16
作者 高存 《外国语文》 北大核心 2016年第4期116-121,共6页
西方的重译研究呈现出范式批评研究路径,主要体现在重译假设的建立以及围绕重译假设展开的承继性、系统性的实证研究中。这是西方重译研究的第一个突出特点,即在重译理论体系构建过程中呈现出动态连续性,试图通过"假设——实证—... 西方的重译研究呈现出范式批评研究路径,主要体现在重译假设的建立以及围绕重译假设展开的承继性、系统性的实证研究中。这是西方重译研究的第一个突出特点,即在重译理论体系构建过程中呈现出动态连续性,试图通过"假设——实证——修正假设——实证"的论证方法,在不同程度上扩展或修正前人的重译假设,建立模型体系。与此同时,由于深陷于建立一套能描述一切重译发生规律、概括一切重译本发展趋势的重译假设的思维定势之中,以致无法触及重译过程中纷繁复杂的因素与现象,束缚了西方重译研究向前发展的脚步。 展开更多
关键词 西方重译研究 范式批评路径 重译假设
在线阅读 下载PDF
目的决定手段——析王宏印译作《西北回响》 被引量:11
17
作者 王占斌 《天津外国语大学学报》 2011年第6期23-28,共6页
德国功能学派学者汉斯.弗米尔发展创立了翻译目的论,认为任何翻译行为都有一定的目的,目的决定翻译的手段和最终效果。通过对王宏印教授译作《西北回响》的分析,指出翻译过程的每一环节,包括歌词的筛选、翻译基调的确定和翻译策略和方... 德国功能学派学者汉斯.弗米尔发展创立了翻译目的论,认为任何翻译行为都有一定的目的,目的决定翻译的手段和最终效果。通过对王宏印教授译作《西北回响》的分析,指出翻译过程的每一环节,包括歌词的筛选、翻译基调的确定和翻译策略和方法的选择,都是为实现译者预定的目的而进行的。 展开更多
关键词 目的论 歌词 基调 策略
在线阅读 下载PDF
尤金·奥尼尔戏剧中蕴含的解构意识 被引量:4
18
作者 王占斌 《北京第二外国语学院学报》 2015年第8期28-35,共8页
美国戏剧家尤金·奥尼尔用严肃戏剧对人类命运和人的精神世界给予极大的关怀。本文选择《上帝的儿女都有翅膀》、《马可百万》和《送冰的人来了》等奥尼尔3个不同时期的剧本进行文本分析,通过文本细读发现奥尼尔的戏剧叙事具有解构... 美国戏剧家尤金·奥尼尔用严肃戏剧对人类命运和人的精神世界给予极大的关怀。本文选择《上帝的儿女都有翅膀》、《马可百万》和《送冰的人来了》等奥尼尔3个不同时期的剧本进行文本分析,通过文本细读发现奥尼尔的戏剧叙事具有解构主义的特色,他尝试通过解构方式消解种族、西方中心和理性与非理性等诸多社会矛盾,以期找到减除现代工业文明时期人类面临的精神痛苦的良药。奥尼尔剧作的后现代解构主义伦理叙事风格深受他个人身份认同的缺失、东方道家哲学和心理分析理论的影响。本文通过对奥尼尔的后现代解构倾向的考究,对国内奥尼尔研究提供了新的思路和方法,同时,本项研究也为我们认识和解决中国当今社会矛盾提供了借鉴。 展开更多
关键词 尤金·奥尼尔 戏剧 逻各斯 二元对立 解构 伦理叙事
在线阅读 下载PDF
新冠疫情期间媒体对医务工作者形象的话语建构——以《人民日报》微信公众号为例 被引量:5
19
作者 朱蕾 史雁滔 《天津外国语大学学报》 2020年第5期80-91,160,共13页
2020年抗击新冠肺炎疫情期间,《人民日报》微信公众号以较多篇幅对奋战一线的医务工作者进行了报道,运用主流媒体的引导作用塑造了新的医务工作者形象。运用话语-历史研究方法和视觉语法理论,对《人民日报》微信公众号涉及医务工作者的... 2020年抗击新冠肺炎疫情期间,《人民日报》微信公众号以较多篇幅对奋战一线的医务工作者进行了报道,运用主流媒体的引导作用塑造了新的医务工作者形象。运用话语-历史研究方法和视觉语法理论,对《人民日报》微信公众号涉及医务工作者的报道中的文本和图片进行分析,发现媒体话语通过使用互文、互语、多种话语策略和图片的互动意义,建构了医护人员负责任有担当、不畏生死、无私忘我的平民英雄形象,从而实现了媒体话语对社会价值取向的建构和传播。 展开更多
关键词 医务工作者形象 媒体话语 话语-历史研究方法 互语 视觉语法
在线阅读 下载PDF
PACTE翻译能力模式和译本质量评估——以《勇敢的船长》的翻译为例 被引量:1
20
作者 高存 张允 《山东外语教学》 2015年第3期100-107,共8页
英国最年轻的诺贝尔文学奖获得者鲁德亚德·吉卜林的长篇小说《勇敢的船长》(Captains Courageous),在如何从道德教育的层面创作出高质量的儿童文学上,堪称典范,至今已拥有不下10种中文译本。这些译本是否都能从意义和风格两方面再... 英国最年轻的诺贝尔文学奖获得者鲁德亚德·吉卜林的长篇小说《勇敢的船长》(Captains Courageous),在如何从道德教育的层面创作出高质量的儿童文学上,堪称典范,至今已拥有不下10种中文译本。这些译本是否都能从意义和风格两方面再现小说的精髓?本文选取译者翻译能力这一维度,将西班牙PACTE小组的翻译能力模式应用于小说译本的质量评估,特别是其中典型误译的评析之中,增强了误译评析的科学性,对译者翻译能力的习得具有启发作用。 展开更多
关键词 PACTE翻译能力模式 翻译质量评估 《勇敢的船长》
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 5 下一页 到第
使用帮助 返回顶部