期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
6
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
论中国古诗词中水文化意象的翻译
被引量:
8
1
作者
李晶晶
顾正阳
《南昌大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2011年第3期131-137,共7页
水文化是中国古代文化的重要表现形式。在中国古诗词中,水文化意象的翻译必须传递其负载的深厚文化内容与审美情致。从这个角度来看,中国古诗词中水文化意象的翻译应结合文化翻译的目的以及古诗词本身的审美特征综合进行。通过对水文化...
水文化是中国古代文化的重要表现形式。在中国古诗词中,水文化意象的翻译必须传递其负载的深厚文化内容与审美情致。从这个角度来看,中国古诗词中水文化意象的翻译应结合文化翻译的目的以及古诗词本身的审美特征综合进行。通过对水文化意象文化内涵的分析,从技巧层面深入探讨中国古诗词中水文化意象的翻译能够推动中国古诗词中文化意象的翻译研究。
展开更多
关键词
中国古诗词
文化意象
水
翻译策略
在线阅读
下载PDF
职称材料
从受众角度浅析影视翻译的方式
被引量:
2
2
作者
辜岩巍
《电影文学》
北大核心
2009年第14期144-146,共3页
配音译制和字幕译制是影视翻译的两种基本方式,一个国家对于引进的影片翻译以何种译制方式为主取决于多种因素。而影视翻译作为一种新兴的翻译领域,我国对此的研究还十分不足。在数字媒体高度发达以及国外影视剧在网络广泛传播的情况下...
配音译制和字幕译制是影视翻译的两种基本方式,一个国家对于引进的影片翻译以何种译制方式为主取决于多种因素。而影视翻译作为一种新兴的翻译领域,我国对此的研究还十分不足。在数字媒体高度发达以及国外影视剧在网络广泛传播的情况下,研究受众这一因素于影视翻译方式,并根据不同的受众特点选择相应的翻译方式,可以促进我国影视译制业的健康发展。
展开更多
关键词
影视翻译
配音译制
字幕译制
受众
在线阅读
下载PDF
职称材料
喜剧片《阿甘正传》英语幽默透析
被引量:
1
3
作者
辜岩巍
《电影评介》
2009年第11期64-67,共4页
《阿甘正传》是中国观众颇为喜爱的英文喜剧片。谈到喜剧离不开幽默,而《阿甘正传》这部喜剧是以"愚者"为核心角色的,观众在欣赏片中幽默的同时可以从不同寻常的视角和观点去审视社会,进而发现那些即便是讲逻辑、有理智的聪...
《阿甘正传》是中国观众颇为喜爱的英文喜剧片。谈到喜剧离不开幽默,而《阿甘正传》这部喜剧是以"愚者"为核心角色的,观众在欣赏片中幽默的同时可以从不同寻常的视角和观点去审视社会,进而发现那些即便是讲逻辑、有理智的聪明人都无法察觉到的社会真谛。但如何去解读这类以"愚者"为核心的喜剧片中的英语幽默,传统的幽默理论和反讽具有强大的解释力。
展开更多
关键词
喜剧片
英语幽默
不和谐论
轻视论
释放论
反讽
在线阅读
下载PDF
职称材料
变译视阙下茶产品介绍的英译
被引量:
1
4
作者
李晶晶
《福建茶叶》
2018年第2期347-348,共2页
茶产品介绍语言平实,结构工整,旨在使消费者了解产品的原料形态,制作工艺,风味特点以及产品功效,从而激发消费者的购买欲望。变译视阙下的翻译行为是译者根据特定内容,读者的阅读要求与原作有关内容进行翻译的一个过程,其特征在于"...
茶产品介绍语言平实,结构工整,旨在使消费者了解产品的原料形态,制作工艺,风味特点以及产品功效,从而激发消费者的购买欲望。变译视阙下的翻译行为是译者根据特定内容,读者的阅读要求与原作有关内容进行翻译的一个过程,其特征在于"变"。变译理论指导下的茶产品介绍侧重运用多种变译手段在译语环境中达到同样的语用效果,使读者抓住语内意义,译者同样能激发读者的购买行为。
展开更多
关键词
茶产品介绍
变译
科学翻译
变译手段
在线阅读
下载PDF
职称材料
后殖民主义视角下的《涉外大酒店》
5
作者
缪胤
《电影文学》
北大核心
2014年第2期99-100,共2页
电影《涉外大酒店》根据英国著名编剧黛博拉·莫盖茨的小说《这些蠢事》改编而成,讲述前殖民地英国的七位退休老人在印度展开人生最后一段生命历程的故事。影片上映后在各个年龄层观众中都有不俗反响。涉印影片不可避免有着后殖民...
电影《涉外大酒店》根据英国著名编剧黛博拉·莫盖茨的小说《这些蠢事》改编而成,讲述前殖民地英国的七位退休老人在印度展开人生最后一段生命历程的故事。影片上映后在各个年龄层观众中都有不俗反响。涉印影片不可避免有着后殖民的烙印。本文试图以后殖民视角的相关理论,从神奇的印度、肮脏落后的印度和全球化的印度三个方面对《涉外大酒店》所涉及的后殖民语境进行分析,进一步探讨在全球化背景下,后殖民主义所具有的当代意义。
展开更多
关键词
《涉外大酒店》
后殖民主义
印度
英国
全球化
在线阅读
下载PDF
职称材料
美国4-H青少年发展项目及其价值
被引量:
5
6
作者
文雅
《外国中小学教育》
CSSCI
北大核心
2008年第12期45-48,共4页
本文通过对美国4-H拓展教育项目的背景、发展历史以及特点和现状的分析,结合其对美国教育发展的贡献,归纳出其独特的模式以及成功背后的原因和经验。尽管由于社会历史、文化背景和经济发展水平不同,但是4-H的教育理念和方法仍可以为提...
本文通过对美国4-H拓展教育项目的背景、发展历史以及特点和现状的分析,结合其对美国教育发展的贡献,归纳出其独特的模式以及成功背后的原因和经验。尽管由于社会历史、文化背景和经济发展水平不同,但是4-H的教育理念和方法仍可以为提高我国农村青少年素质及教育水平提供有益的参考。
展开更多
关键词
教育
青少年
4-H拓展项目
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
论中国古诗词中水文化意象的翻译
被引量:
8
1
作者
李晶晶
顾正阳
机构
上海杉达学院外语学院
上海
大学外国语
学院
出处
《南昌大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2011年第3期131-137,共7页
基金
上海市哲学社会科学基金项目"古诗词曲英译文化理论研究"(20088YY004)
文摘
水文化是中国古代文化的重要表现形式。在中国古诗词中,水文化意象的翻译必须传递其负载的深厚文化内容与审美情致。从这个角度来看,中国古诗词中水文化意象的翻译应结合文化翻译的目的以及古诗词本身的审美特征综合进行。通过对水文化意象文化内涵的分析,从技巧层面深入探讨中国古诗词中水文化意象的翻译能够推动中国古诗词中文化意象的翻译研究。
关键词
中国古诗词
文化意象
水
翻译策略
Keywords
classical Chinese poetry
cultural image
water
translation strategies
分类号
H159 [语言文字—汉语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
从受众角度浅析影视翻译的方式
被引量:
2
2
作者
辜岩巍
机构
上海杉达学院外语学院
出处
《电影文学》
北大核心
2009年第14期144-146,共3页
文摘
配音译制和字幕译制是影视翻译的两种基本方式,一个国家对于引进的影片翻译以何种译制方式为主取决于多种因素。而影视翻译作为一种新兴的翻译领域,我国对此的研究还十分不足。在数字媒体高度发达以及国外影视剧在网络广泛传播的情况下,研究受众这一因素于影视翻译方式,并根据不同的受众特点选择相应的翻译方式,可以促进我国影视译制业的健康发展。
关键词
影视翻译
配音译制
字幕译制
受众
分类号
J905 [艺术—电影电视艺术]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
喜剧片《阿甘正传》英语幽默透析
被引量:
1
3
作者
辜岩巍
机构
上海杉达学院外语学院
出处
《电影评介》
2009年第11期64-67,共4页
文摘
《阿甘正传》是中国观众颇为喜爱的英文喜剧片。谈到喜剧离不开幽默,而《阿甘正传》这部喜剧是以"愚者"为核心角色的,观众在欣赏片中幽默的同时可以从不同寻常的视角和观点去审视社会,进而发现那些即便是讲逻辑、有理智的聪明人都无法察觉到的社会真谛。但如何去解读这类以"愚者"为核心的喜剧片中的英语幽默,传统的幽默理论和反讽具有强大的解释力。
关键词
喜剧片
英语幽默
不和谐论
轻视论
释放论
反讽
分类号
J905 [艺术—电影电视艺术]
H31 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
变译视阙下茶产品介绍的英译
被引量:
1
4
作者
李晶晶
机构
上海杉达学院外语学院
出处
《福建茶叶》
2018年第2期347-348,共2页
文摘
茶产品介绍语言平实,结构工整,旨在使消费者了解产品的原料形态,制作工艺,风味特点以及产品功效,从而激发消费者的购买欲望。变译视阙下的翻译行为是译者根据特定内容,读者的阅读要求与原作有关内容进行翻译的一个过程,其特征在于"变"。变译理论指导下的茶产品介绍侧重运用多种变译手段在译语环境中达到同样的语用效果,使读者抓住语内意义,译者同样能激发读者的购买行为。
关键词
茶产品介绍
变译
科学翻译
变译手段
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
后殖民主义视角下的《涉外大酒店》
5
作者
缪胤
机构
上海杉达学院外语学院
出处
《电影文学》
北大核心
2014年第2期99-100,共2页
文摘
电影《涉外大酒店》根据英国著名编剧黛博拉·莫盖茨的小说《这些蠢事》改编而成,讲述前殖民地英国的七位退休老人在印度展开人生最后一段生命历程的故事。影片上映后在各个年龄层观众中都有不俗反响。涉印影片不可避免有着后殖民的烙印。本文试图以后殖民视角的相关理论,从神奇的印度、肮脏落后的印度和全球化的印度三个方面对《涉外大酒店》所涉及的后殖民语境进行分析,进一步探讨在全球化背景下,后殖民主义所具有的当代意义。
关键词
《涉外大酒店》
后殖民主义
印度
英国
全球化
分类号
J905 [艺术—电影电视艺术]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
美国4-H青少年发展项目及其价值
被引量:
5
6
作者
文雅
机构
上海杉达学院外语学院
出处
《外国中小学教育》
CSSCI
北大核心
2008年第12期45-48,共4页
文摘
本文通过对美国4-H拓展教育项目的背景、发展历史以及特点和现状的分析,结合其对美国教育发展的贡献,归纳出其独特的模式以及成功背后的原因和经验。尽管由于社会历史、文化背景和经济发展水平不同,但是4-H的教育理念和方法仍可以为提高我国农村青少年素质及教育水平提供有益的参考。
关键词
教育
青少年
4-H拓展项目
分类号
G571.2 [文化科学—教育技术学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
论中国古诗词中水文化意象的翻译
李晶晶
顾正阳
《南昌大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2011
8
在线阅读
下载PDF
职称材料
2
从受众角度浅析影视翻译的方式
辜岩巍
《电影文学》
北大核心
2009
2
在线阅读
下载PDF
职称材料
3
喜剧片《阿甘正传》英语幽默透析
辜岩巍
《电影评介》
2009
1
在线阅读
下载PDF
职称材料
4
变译视阙下茶产品介绍的英译
李晶晶
《福建茶叶》
2018
1
在线阅读
下载PDF
职称材料
5
后殖民主义视角下的《涉外大酒店》
缪胤
《电影文学》
北大核心
2014
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
6
美国4-H青少年发展项目及其价值
文雅
《外国中小学教育》
CSSCI
北大核心
2008
5
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部