期刊文献+
共找到18篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
机器翻译质量评估:方法、应用及展望 被引量:7
1
作者 王均松 庄淙茜 魏勇鹏 《外国语文》 北大核心 2024年第3期135-144,共10页
随着机器翻译译后编辑模式在语言服务行业的广泛应用,机器翻译质量评估的重要性日益凸显。本文探讨了业界三种主流机器翻译质量评估方法的优劣以及适用性。研究发现,人工评估、有参考自动评估、无参考自动预估三种方法各有其优势与不足... 随着机器翻译译后编辑模式在语言服务行业的广泛应用,机器翻译质量评估的重要性日益凸显。本文探讨了业界三种主流机器翻译质量评估方法的优劣以及适用性。研究发现,人工评估、有参考自动评估、无参考自动预估三种方法各有其优势与不足,在特定场景下应根据需求不同灵活地选择评估方法。在未来,机器翻译质量评估研究应在提高自动评估准确率、增加质量评估维度、开展垂直细分领域评估等方面深入挖掘。 展开更多
关键词 机器翻译 翻译质量评估 人工评估 自动评估
在线阅读 下载PDF
基于豪斯翻译质量评估模式的机器翻译质量研究——以茶文化为例
2
作者 梁士林 黄万武 《福建茶叶》 2024年第8期151-153,共3页
茶文化是我国优秀传统文化的一部分,在国际上宣传茶文化符合我国“文化走出去”战略,能提升我国的文化软实力。随着机器翻译的不断发展,各种翻译平台应运而生,机翻译文的质量研究也应该随之开展。本文依据豪斯的翻译质量评估模式,以茶... 茶文化是我国优秀传统文化的一部分,在国际上宣传茶文化符合我国“文化走出去”战略,能提升我国的文化软实力。随着机器翻译的不断发展,各种翻译平台应运而生,机翻译文的质量研究也应该随之开展。本文依据豪斯的翻译质量评估模式,以茶文本为研究对象,对中科和有道两个平台的译文质量进行评估,以期对机翻译文的质量和译后编辑提供一些研究思路和建议。 展开更多
关键词 翻译质量评估 茶文化 机器翻译
在线阅读 下载PDF
“关联理论”视角下的翻译质量评估 被引量:33
3
作者 何三宁 《南京师大学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2010年第1期155-160,共6页
"关联理论"的焦点是认知与交际,认为翻译是一种依据不同的文本语境追求译文最大趋同度的动态推理过程,并以此追求译文的灵活调变和辩证取舍,以及译语语篇与源语语篇之间、交际与意义之间最大程度的趋同。关联理论强调原交际... "关联理论"的焦点是认知与交际,认为翻译是一种依据不同的文本语境追求译文最大趋同度的动态推理过程,并以此追求译文的灵活调变和辩证取舍,以及译语语篇与源语语篇之间、交际与意义之间最大程度的趋同。关联理论强调原交际者的目的和受体的期待在认知环境相关的方面与原文相似。关联理论是译文质量评价的理论根据,因为译文的最大关联就是追求译文优劣的趋同原则。 展开更多
关键词 关联理论 认知 推理 最大关联 翻译质量评估
在线阅读 下载PDF
当代中西翻译质量评估模式的进展、元评估及发展方向 被引量:49
4
作者 武光军 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2007年第4期73-79,共7页
翻译质量评估研究一直是当代中西翻译界研究的核心问题。本文首先厘定了翻译质量评估的性质及理论定位,然后全面梳理了当代中西方翻译质量评估模式的进展,并对其做出了元评估。最后,本文指出未来合理的翻译质量评估模式应包含两个层次... 翻译质量评估研究一直是当代中西翻译界研究的核心问题。本文首先厘定了翻译质量评估的性质及理论定位,然后全面梳理了当代中西方翻译质量评估模式的进展,并对其做出了元评估。最后,本文指出未来合理的翻译质量评估模式应包含两个层次上的评估:整体上的模糊评估与局部上的精确评估。 展开更多
关键词 翻译质量评估模式 评估 发展方向
在线阅读 下载PDF
翻译质量评估在我国译学中的定位 被引量:18
5
作者 何三宁 《湖北大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2008年第6期120-124,共5页
翻译质量评估是译学一项新兴的研究内容,也是翻译研究不可或缺的一部分。翻译既是一种交际又是一种产品,故其质量评估必不可少。随着译学的不断发展和完善,翻译质量评估的地位也越来越显得重要。只要处理好翻译质量评估中存在的问题,厘... 翻译质量评估是译学一项新兴的研究内容,也是翻译研究不可或缺的一部分。翻译既是一种交际又是一种产品,故其质量评估必不可少。随着译学的不断发展和完善,翻译质量评估的地位也越来越显得重要。只要处理好翻译质量评估中存在的问题,厘清一些模糊概念,注重模式的实用性和可操作性,翻译质量评估的价值即可显现。确立并提升翻译质量评估研究在译学中的地位具有巨大的应用前景和理论意义,首先,确立翻译质量评估在译学中的地位是翻译研究的必要;其次,确立翻译质量评估的地位将极大地完善译学理论体系;其三,确立翻译质量评估的地位有助于翻译市场的规范以及翻译教学质量的进一步提升。 展开更多
关键词 翻译质量评估 翻译研究 地位
在线阅读 下载PDF
并列还是从属:翻译质量评估与翻译批评之关系 被引量:16
6
作者 何三宁 《南昌大学学报(人文社会科学版)》 北大核心 2009年第4期129-132,共4页
翻译批评重在评论译作的得与失、优与劣、美与丑,意在向世人推介佳作,抑制庸作泛滥,其性质是一项理论活动。翻译质量评估是依据定性分析与定量分析相结合的方法,比较、分析并考量译文与原文之间在宏观与微观等层面的信度与效度,对翻译... 翻译批评重在评论译作的得与失、优与劣、美与丑,意在向世人推介佳作,抑制庸作泛滥,其性质是一项理论活动。翻译质量评估是依据定性分析与定量分析相结合的方法,比较、分析并考量译文与原文之间在宏观与微观等层面的信度与效度,对翻译过程和翻译结果进行主客观方面的价值与效果的判断,属于实证性研究,重在对原文与译作之间的分析和对比,以寻求两者之间信度与效度的最大关联。翻译批评与翻译质量评估在研究内容与标准、方法与手段、目的与作用等方面都有着差异,厘定两者的研究地位对译学有着重要而积极的意义。 展开更多
关键词 翻译质量评估 翻译批评 关系
在线阅读 下载PDF
翻译质量评估的语言学策略 被引量:7
7
作者 唐韧 《山东外语教学》 2004年第2期101-104,共4页
翻译质量评估不能尽如人意,其原因是,对翻译质量的判断大多基于若隐若现的美学,因而带有印象主义的色彩,常常自相矛盾.本文试图提出一个实证主义的质量评估模式,此模式基于如下客观性的参数:语篇类型、形式对等、主位连贯、语用对等和... 翻译质量评估不能尽如人意,其原因是,对翻译质量的判断大多基于若隐若现的美学,因而带有印象主义的色彩,常常自相矛盾.本文试图提出一个实证主义的质量评估模式,此模式基于如下客观性的参数:语篇类型、形式对等、主位连贯、语用对等和词汇特性.可以将其应用到广告语篇分析中,显现对应与不对应与之处,以检测此模式有效度. 展开更多
关键词 翻译质量评估 语篇分析 评估参数 评估策略
在线阅读 下载PDF
基于强化学习和机器翻译质量评估的中朝机器翻译研究 被引量:7
8
作者 李飞雨 赵亚慧 +1 位作者 崔荣一 杨飞扬 《计算机应用研究》 CSCD 北大核心 2021年第8期2288-2292,2320,共6页
针对目前机器翻译模型存在的曝光偏差和译文多样性差的问题,提出一种基于强化学习和机器翻译质量评估的中朝神经机器翻译模型QR-Transformer。首先,在句子级别引入评价机制来指导模型预测不完全收敛于参考译文;其次,采用强化学习方法作... 针对目前机器翻译模型存在的曝光偏差和译文多样性差的问题,提出一种基于强化学习和机器翻译质量评估的中朝神经机器翻译模型QR-Transformer。首先,在句子级别引入评价机制来指导模型预测不完全收敛于参考译文;其次,采用强化学习方法作为指导策略,实现模型在句子级别优化目标序列;最后,在训练过程中融入单语语料并进行多粒度数据预处理以缓解数据稀疏问题。实验表明,QR-Transformer有效提升了中朝神经机器翻译性能,与Transformer相比,中—朝语向BLEU值提升了5.39,QE分数降低了5.16,朝—中语向BLEU值提升了2.73,QE分数下降了2.82。 展开更多
关键词 机器翻译 中朝机器翻译 强化学习 机器翻译质量评估
在线阅读 下载PDF
基于系统功能语言学理论的翻译质量评估模式 被引量:4
9
作者 蒋甜 李鲁 《东南大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2008年第S1期229-231,234,共4页
对翻译质量评估模式进行研究意义重大。本文首先对非系统功能语言学基础上的翻译质量评估模式及其缺陷进行评介,接着着重介绍了豪斯模式的理论基础、构建、参数设置和评估标准等,并做出简评。
关键词 豪斯 翻译质量评估模式 系统功能语言学
在线阅读 下载PDF
论辩理论视角下的应用翻译质量评估 被引量:1
10
作者 陆金龙 黄毅 《外国语文》 CSSCI 北大核心 2011年第S1期58-60,共3页
本文以Williams的论辩理论翻译质量评估模式为基础,构建了针对应用翻译文本的质量评估模式,并通过实证分析五篇典型文本及其不同译文对该模式进行了验证,讨论了该模式的优点及待完善之处。
关键词 论辩理论 翻译质量评估 应用翻译
在线阅读 下载PDF
豪斯与威廉姆的翻译质量评估模式之比较
11
作者 蒋甜 《东南大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2009年第S2期176-178,共3页
翻译质量评估是应用译学的热点问题,对促进翻译理论与翻译实践发展有重要指导作用。本文通过比较豪斯和威廉姆的两个翻译质量评估模式,分析两者在理论依据、评估单位、参数设置、质量评定和局限性五方面的异同,以此促进翻译质量评估研... 翻译质量评估是应用译学的热点问题,对促进翻译理论与翻译实践发展有重要指导作用。本文通过比较豪斯和威廉姆的两个翻译质量评估模式,分析两者在理论依据、评估单位、参数设置、质量评定和局限性五方面的异同,以此促进翻译质量评估研究之间相互借鉴和发展。 展开更多
关键词 豪斯 威廉姆 翻译质量评估模式
在线阅读 下载PDF
基于功能语言学视角的外语教学翻译质量评估研究——评《功能语言学与翻译研究》 被引量:1
12
作者 张祎 《社会科学家》 CSSCI 北大核心 2021年第6期173-173,共1页
功能语言学是当代最有影响力的语言学理论之一,在其视角下,对外语教学翻译质量评估进行研究,不仅能准确查找出译文的语法、语境及逻辑层面的缺陷,而且也能从宏观层面实现对外语教学质量的评估。由张敬源编著、外语教学与研究出版社出版... 功能语言学是当代最有影响力的语言学理论之一,在其视角下,对外语教学翻译质量评估进行研究,不仅能准确查找出译文的语法、语境及逻辑层面的缺陷,而且也能从宏观层面实现对外语教学质量的评估。由张敬源编著、外语教学与研究出版社出版的《功能语言学与翻译研究》一书,通过对我国过去三十年以来功能学界在翻译研究领域所做工作的梳理,并对系统功能语言学在我国的发展路线及研究概貌进行了展示,以期为后续功能翻译的研究提供启示。《功能语言学与翻译研究》一书分为六篇。第一篇实现了对功能语言学与翻译研究在理论层面的建构。 展开更多
关键词 功能语言学 翻译质量评估 语言学理论 功能翻译 外语教学 翻译研究领域 逻辑层面
在线阅读 下载PDF
《解密》的翻译对话模式与翻译质量评估
13
作者 陈大亮 《山东外语教学》 北大核心 2023年第5期111-122,共12页
《解密》充满了各种类型的对话,但尚未发现有人探讨其翻译对话模式及其应用。本研究从叙事学视角聚焦小说翻译的对话模式,把隐含作者、隐含译者、意向读者、隐含读者、叙述者、听叙者引进到对话理论中,描写译前、译中与译后三个不同阶... 《解密》充满了各种类型的对话,但尚未发现有人探讨其翻译对话模式及其应用。本研究从叙事学视角聚焦小说翻译的对话模式,把隐含作者、隐含译者、意向读者、隐含读者、叙述者、听叙者引进到对话理论中,描写译前、译中与译后三个不同阶段的对话参与者之间的互动关系,重点论述五种翻译对话模式,发展了翻译对话理论。在此基础上,文章从隐含作者意图、译文的可读性以及人称代词添加与转换三个方面评价译本的翻译质量,验证了翻译对话理论的实用价值。 展开更多
关键词 中国文学走出去 《解密》 翻译对话论 对话模式 翻译质量评估
在线阅读 下载PDF
PACTE翻译能力模式和译本质量评估——以《勇敢的船长》的翻译为例 被引量:1
14
作者 高存 张允 《山东外语教学》 2015年第3期100-107,共8页
英国最年轻的诺贝尔文学奖获得者鲁德亚德·吉卜林的长篇小说《勇敢的船长》(Captains Courageous),在如何从道德教育的层面创作出高质量的儿童文学上,堪称典范,至今已拥有不下10种中文译本。这些译本是否都能从意义和风格两方面再... 英国最年轻的诺贝尔文学奖获得者鲁德亚德·吉卜林的长篇小说《勇敢的船长》(Captains Courageous),在如何从道德教育的层面创作出高质量的儿童文学上,堪称典范,至今已拥有不下10种中文译本。这些译本是否都能从意义和风格两方面再现小说的精髓?本文选取译者翻译能力这一维度,将西班牙PACTE小组的翻译能力模式应用于小说译本的质量评估,特别是其中典型误译的评析之中,增强了误译评析的科学性,对译者翻译能力的习得具有启发作用。 展开更多
关键词 PACTE翻译能力模式 翻译质量评估 《勇敢的船长》
在线阅读 下载PDF
翻译质量量化评估:模式、趋势与启示 被引量:21
15
作者 杨志红 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2012年第6期65-69,112,共5页
翻译质量评估有质性评估与量化评估之分,两者之间存在诸多差异。当前量化评估的主要模式大致可分为参数参照模式、扣分模式及能力描述模式。未来评估模式应注重译文整体效果评估与微观层面评估的结合,并逐步细化对译员翻译能力的描述,... 翻译质量评估有质性评估与量化评估之分,两者之间存在诸多差异。当前量化评估的主要模式大致可分为参数参照模式、扣分模式及能力描述模式。未来评估模式应注重译文整体效果评估与微观层面评估的结合,并逐步细化对译员翻译能力的描述,因此需要对多种评估模式进行综合运用。了解翻译质量的量化评估模式及其发展趋势对于翻译教学以及其翻译测试具有重要的指导意义。 展开更多
关键词 翻译质量量化评估 翻译能力 翻译测试
在线阅读 下载PDF
利用语义关联增强的跨语言预训练模型的译文质量评估 被引量:2
16
作者 叶恒 贡正仙 《中文信息学报》 CSCD 北大核心 2023年第3期79-88,共10页
机器翻译质量评估(QE)是在不依赖参考译文的条件下,自动对机器翻译译文进行评估。当前人工标注数据稀缺,使得神经QE模型在自动检测译文错误方面还存在较大问题。为了更好地利用规模庞大但却缺少人工标注信息的平行语料,该文提出一种基... 机器翻译质量评估(QE)是在不依赖参考译文的条件下,自动对机器翻译译文进行评估。当前人工标注数据稀缺,使得神经QE模型在自动检测译文错误方面还存在较大问题。为了更好地利用规模庞大但却缺少人工标注信息的平行语料,该文提出一种基于平行语料的翻译知识迁移方案。首先采用跨语言预训练模型XLM-R构建神经质量评估基线系统,在此基础上提出三种预训练策略增强XLM-R的双语语义关联能力。该文方法在WMT 2017和WMT 2019的英德翻译质量评估数据集上都达到了最高性能。 展开更多
关键词 机器翻译质量评估 跨语言预训练模型 语义关联 预训练策略
在线阅读 下载PDF
基于应用语言学的化工英语翻译技巧与策略探讨 被引量:2
17
作者 张瑜 《塑料工业》 CAS CSCD 北大核心 2024年第10期169-169,共1页
化工英语作为一种专业语言,具有独特的语言特点。单纯依靠传统语言学知识进行翻译,难以达到理想的效果。而应用语言学的引入则为化工英语翻译提供了新的视角和理论指导。应用语言学强调语言的实际应用,注重语境和语用的作用,为翻译实践... 化工英语作为一种专业语言,具有独特的语言特点。单纯依靠传统语言学知识进行翻译,难以达到理想的效果。而应用语言学的引入则为化工英语翻译提供了新的视角和理论指导。应用语言学强调语言的实际应用,注重语境和语用的作用,为翻译实践提供了全新的思路。通过深入分析化工语篇的语言特征、语用功能和交际目的,可以选择恰当的翻译策略,提高翻译质量。同时,应用语言学还为化工英语翻译质量评估提供了科学依据,二者的结合有助于推动化工英语翻译理论与实践的创新发展,使得化工领域的国际交流更加顺畅,促进化工科学技术的进步。 展开更多
关键词 翻译质量评估 化工英语 应用语言学 英语翻译技巧 化工科学技术 语言学知识 语用功能 国际交流
在线阅读 下载PDF
文本类型视角下茶企网页英译方法
18
作者 张密 孙炳文 《福建茶叶》 2024年第5期74-77,共4页
在赖斯的文本类型理论指导下,本文以中茶公司官网为例,从词汇、语法、文体三个层面对其原文和译文进行对比分析,做出了翻译质量评估。研究结果显示茶企网页属于信息型文本,兼具信息功能与感染功能;中茶公司官网灵活运用直译、音译、意... 在赖斯的文本类型理论指导下,本文以中茶公司官网为例,从词汇、语法、文体三个层面对其原文和译文进行对比分析,做出了翻译质量评估。研究结果显示茶企网页属于信息型文本,兼具信息功能与感染功能;中茶公司官网灵活运用直译、音译、意译的翻译方法,充分向海外消费者传递出中国茶产品和茶文化的有关信息,对目前茶文化外译有着很高的借鉴意义。 展开更多
关键词 赖斯的文本类型 茶企网页 翻译质量评估 翻译方法
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部