期刊文献+
共找到8篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《日本古典文学的翻译与研究在中国》译介 被引量:1
1
作者 王雯 《外国语文》 1990年第2期123-126,共4页
《日本古典文学的翻译与研究在中国》是日本早稻田大学讲师坪井佐奈枝的一篇学术论文。作者沿着日中翻译的历史,通过对历史和现状的考查,详尽地论述了中国对于作为异种文化的日本文学(尤其是古典文学)的理解、翻译与研究。我认为它对于... 《日本古典文学的翻译与研究在中国》是日本早稻田大学讲师坪井佐奈枝的一篇学术论文。作者沿着日中翻译的历史,通过对历史和现状的考查,详尽地论述了中国对于作为异种文化的日本文学(尤其是古典文学)的理解、翻译与研究。我认为它对于我们从事日本语言、文学工作的人了解中国及日本文学来说大有裨益,因此在这里把这篇论文的主要内容翻译介绍给大家。 展开更多
关键词 翻译与研究 日本古典文学 日本文学 学术论文 早稻田大学 历史和现状 主要内容 翻译介绍 日本文学翻译 语言
在线阅读 下载PDF
美的冲撞与融合:王尔德与“五四时期”的中国 被引量:3
2
作者 孙宜学 陈涛 《同济大学学报(社会科学版)》 2006年第2期71-76,共6页
“五四”时期中国对于王尔德的译介很多,形成了一个不小的高潮,而三十年代却一下子冷落下来。从天堂到地狱,从中可以看出“意识形态”在引入外国作家作品时的重要作用。而对待王尔德的态度,“五四”的主将们态度并不相同。本文通过对“... “五四”时期中国对于王尔德的译介很多,形成了一个不小的高潮,而三十年代却一下子冷落下来。从天堂到地狱,从中可以看出“意识形态”在引入外国作家作品时的重要作用。而对待王尔德的态度,“五四”的主将们态度并不相同。本文通过对“五四”时期有关王尔德的译介进行梳理,探讨了产生这种先起后落的不同态度的原因,并且分析了对待王尔德的两种不同的观点和做法。 展开更多
关键词 王尔德 翻译介绍 意识形态
在线阅读 下载PDF
《社会主义从空想到科学的发展》一书在中国的传播 被引量:4
3
作者 白占群 《社会主义研究》 1985年第6期67-67,共1页
《社会主义从空想到科学的发展》一书,是写于1880年的一部重要著作,早在俄国十月革命以前,它已经被翻译介绍到中国来。1912年5—7月,中国社会党绍兴支部刊物《新世界》第1、3 、5、6、8期上,连载了施仁荣译的《社会主义从空想到科学的... 《社会主义从空想到科学的发展》一书,是写于1880年的一部重要著作,早在俄国十月革命以前,它已经被翻译介绍到中国来。1912年5—7月,中国社会党绍兴支部刊物《新世界》第1、3 、5、6、8期上,连载了施仁荣译的《社会主义从空想到科学的发展》第一、二章和第三章的一部分,题为《理想社会主义和实行社会主义》。这是我国最早译载的恩格斯著作。 展开更多
关键词 从空想到科学 《科学社会主义》 中国社会党 恩格斯著作 俄国十月革命 英译本 马克思恩格斯 单行本 翻译介绍 译文
在线阅读 下载PDF
鲁迅在世界文学史上的地位 被引量:1
4
作者 戈宝权 《人文杂志》 1981年第4期13-15,共3页
在一九三六年鲁迅逝世之前不久,捷克著名的汉学家普实克曾经写信给鲁迅,请他提供一篇关于他在中国文学上的地位的论文作参考,鲁迅当时觉得这是一件为难的事。现在我有机会参加西安地区纪念鲁迅诞辰一百周年学术讨论会,让我谈谈鲁迅在世... 在一九三六年鲁迅逝世之前不久,捷克著名的汉学家普实克曾经写信给鲁迅,请他提供一篇关于他在中国文学上的地位的论文作参考,鲁迅当时觉得这是一件为难的事。现在我有机会参加西安地区纪念鲁迅诞辰一百周年学术讨论会,让我谈谈鲁迅在世界文学上的地位,我觉得这同样也是一个难题。 展开更多
关键词 鲁迅 世界文学史 作家 作品 翻译介绍 汉学家 《阿Q正传》 罗曼·罗兰 苏联 高尔基
在线阅读 下载PDF
开拓与耕耘─—读《当代西方国际关系理论与实践》
5
作者 赵瑞芳 赵瑜 《思想战线》 CSSCI 北大核心 1999年第5期106-106,共1页
关键词 西方国际关系学 理论与实践 当代西方 理论体系 “文明冲突论” 百科全书 第一次世界大战 国际关系研究 国际组织 翻译介绍
在线阅读 下载PDF
古朴的民族风情 炽烈的沙漠情怀——读《利比亚现代短篇小说选》札记
6
作者 文华 《阿拉伯世界研究》 1994年第1期18-20,共3页
近10年来,我国在翻译介绍阿拉伯现代小说方面已取得相当可喜的成就,据统计,中长篇小说不下百余种。但是,就目前的情况看,要把这些已经介绍过来的作品统称为“阿拉伯现代小说”是欠妥的,因为其中埃及的文学作品占了绝大多数。所以似应称... 近10年来,我国在翻译介绍阿拉伯现代小说方面已取得相当可喜的成就,据统计,中长篇小说不下百余种。但是,就目前的情况看,要把这些已经介绍过来的作品统称为“阿拉伯现代小说”是欠妥的,因为其中埃及的文学作品占了绝大多数。所以似应称作“埃及现代小说”更为妥贴。由于翻译介绍方面的这种缺憾,我国读者对阿拉伯现代小说的认识几乎固化,一说起阿拉伯小说,想到的必然是埃及小说,这是误会,也是在此领域里耕耘的翻译工作者的悲哀。最近武汉大学出版社编辑出版了由青年学者李荣建翻译的《利比亚现代短篇小说选》,可说是为我国翻译介绍阿拉伯现代小说填补了一个空白,它的问世,对于我国热心于阿拉伯文学的读者,必将起到开阔视野的作用,使他们能够进一步加深认识阿拉伯民族的文化底蕴,领略阿拉伯民族的风情风貌。 展开更多
关键词 现代短篇小说 现代小说 民族风情 阿拉伯民族 主人公 利比 阿拉伯文学 翻译介绍 沙漠 中长篇小说
在线阅读 下载PDF
第一部利比亚长篇小说中译本问世
7
作者 《阿拉伯世界研究》 1996年第2期17-17,共1页
80年代以来,我国在翻译介绍阿拉伯现代小说方面已取得相当可喜的成就,据不完全统计,中长篇小说不下百余种。但是,其中埃及的文学作品占了绝大多数,而其他阿拉伯国家的文学作品则为数极少。 最近,上海译文出版社出版了由武汉大学历史系... 80年代以来,我国在翻译介绍阿拉伯现代小说方面已取得相当可喜的成就,据不完全统计,中长篇小说不下百余种。但是,其中埃及的文学作品占了绝大多数,而其他阿拉伯国家的文学作品则为数极少。 最近,上海译文出版社出版了由武汉大学历史系李荣建副教授翻译的第一部利比亚长篇小说《昔日恋人》,可说是为我国翻译介绍阿拉伯现代小说填补了一个空白。 展开更多
关键词 中长篇小说 中译本 阿拉伯文学 文学作品 现代小说 阿拉伯民族 翻译介绍 利比亚 80年代以来 武汉大学
在线阅读 下载PDF
勇气·目的·分析·创新——略论鲁迅与外国文化
8
作者 华济时 《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》 1980年第1期75-83,共9页
中国文化革命的主将,伟大的文学家、伟大的思想家和伟大的革命家鲁迅,将自己的毕生精力献给了中国人民的解放事业。他在始终“和革命共同着生命”的三十多年的文学生涯中,不仅以丰硕的创作成果奠定了中国新文学的坚实基础,为中国革命作... 中国文化革命的主将,伟大的文学家、伟大的思想家和伟大的革命家鲁迅,将自己的毕生精力献给了中国人民的解放事业。他在始终“和革命共同着生命”的三十多年的文学生涯中,不仅以丰硕的创作成果奠定了中国新文学的坚实基础,为中国革命作出了不朽的贡献, 展开更多
关键词 鲁迅 外国文化 外国文学作品 翻译介绍 被压迫人民 域外小说 中国革命 向外国学习 被压迫民族 杂文
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部