期刊文献+
共找到69篇文章
< 1 2 4 >
每页显示 20 50 100
从MTPE到AIPE:GenAI时代翻译模式演变及其对翻译教育的启示
1
作者 王华树 刘世界 《山东外语教学》 北大核心 2025年第3期110-121,共12页
随着大语言模型技术的迅速发展和广泛应用,人工智能翻译正在重塑传统翻译模式。本文聚焦翻译模式从人工翻译到机器翻译译后编辑(MTPE),再到人工智能译后编辑(AIPE)的演变历程,并分析其对翻译教育的影响。翻译技术范式的转变推动了翻译... 随着大语言模型技术的迅速发展和广泛应用,人工智能翻译正在重塑传统翻译模式。本文聚焦翻译模式从人工翻译到机器翻译译后编辑(MTPE),再到人工智能译后编辑(AIPE)的演变历程,并分析其对翻译教育的影响。翻译技术范式的转变推动了翻译生产关系的重构。作为新兴的人智协同翻译模式,AIPE凭借交互性强、语境理解深、智能化程度高等特点,正逐步取代MTPE成为行业主流。然而,AIPE模式在实践中也面临技术局限、人才能力要求提高和伦理规范缺失等挑战。因此,翻译教育需要重新定义翻译能力,构建“语言+专业+技术”的复合型人才培养模式;创新翻译技术课程体系,构建智能翻译教学新模式;拓展能力范畴,提升技术素养;加强伦理意识,规避技术风险。本文为理解生成式人工智能驱动的翻译模式转型提供了新思路,并为翻译教育的变革指明了方向。 展开更多
关键词 生成式人工智能 翻译模式 MTPE AIPE 翻译教育
在线阅读 下载PDF
当代翻译技术作用下翻译模式的新发展探究——评《翻译技术研究》 被引量:1
2
作者 于莉 《人民长江》 北大核心 2024年第1期I0004-I0005,共2页
在全球化日益深入的今天,翻译行业正经历着前所未有的变革。随着当代翻译技术的日新月异,一种全新的翻译模式正在悄然兴起,它改变了传统翻译的流程、效率和质量,为翻译行业带来了前所未有的机遇和挑战。受到人工智能、大数据等技术的推... 在全球化日益深入的今天,翻译行业正经历着前所未有的变革。随着当代翻译技术的日新月异,一种全新的翻译模式正在悄然兴起,它改变了传统翻译的流程、效率和质量,为翻译行业带来了前所未有的机遇和挑战。受到人工智能、大数据等技术的推动,现代翻译技术已经实现了从单纯的文字转换到语境理解、文化适应的跨越。 展开更多
关键词 翻译模式 翻译行业 现代翻译 传统翻译 文字转换 人工智能 大数据 语境理解
在线阅读 下载PDF
从ER模式到OWL DL本体的语义保持的翻译 被引量:22
3
作者 许卓明 董逸生 陆阳 《计算机学报》 EI CSCD 北大核心 2006年第10期1786-1796,共11页
提出了一种从ER模式到OWL DL本体的语义保持的翻译方法.该方法在形式化表示ER模式的基础上,建立ER模式和OWL DL本体之间精确的概念对应,通过一个翻译算法按照一组预定义的映射规则实现模式翻译.理论分析表明,该方法是语义保持的和有效的... 提出了一种从ER模式到OWL DL本体的语义保持的翻译方法.该方法在形式化表示ER模式的基础上,建立ER模式和OWL DL本体之间精确的概念对应,通过一个翻译算法按照一组预定义的映射规则实现模式翻译.理论分析表明,该方法是语义保持的和有效的;算法实现和案例研究进一步证实,完全自动的机器翻译是可实现的.该文方法是原创性的,为Web本体的开发以及数据库和语义Web之间语义互操作的实现开辟了一条有效途径. 展开更多
关键词 模式翻译 ER模式 OWL 语义保持 本体开发 语义WEB
在线阅读 下载PDF
“十七年”时期《中国文学》(Chinese Literature)“计划翻译模式”研究
4
作者 钦佩 《中国当代文学研究》 CSSCI 北大核心 2024年第3期25-38,共14页
“十七年”时期以《中国文学》(Chinese Literature)和外文出版社为代表的国家翻译机构翻译实践形成了一种特殊的翻译模式,即“计划翻译模式”。首先,作为中国文学对外翻译的组织者与业务负责人,叶君健经过“下乡”完成知识分子身份认... “十七年”时期以《中国文学》(Chinese Literature)和外文出版社为代表的国家翻译机构翻译实践形成了一种特殊的翻译模式,即“计划翻译模式”。首先,作为中国文学对外翻译的组织者与业务负责人,叶君健经过“下乡”完成知识分子身份认同和思想认识的改造。其次,作为冷战时期中国国家对外文化交流的窗口,《中国文学》精心设计翻译策略,开展国家文学翻译实践。再次,作为国家翻译机构和国家文化单位,外文出版社服务于国家对外宣传的翻译目的。最后,翻译界经过组织化、计划化的整合,成为社会主义文化建设的工具,中国文学对外翻译是冷战时期重要的国家文化工程。 展开更多
关键词 “计划翻译模式 《中国文学》(Chinese Literature) 叶君健 对外翻译
在线阅读 下载PDF
基于莱斯的翻译批评模式谈外宣视频字幕翻译——以贵州绿茶双语宣传片《一杯好茶,何为贵?》为例
5
作者 张小雨 《福建茶叶》 2024年第5期149-152,共4页
莱斯提出了一种以文本类型为导向,同时又兼顾语内因素,语外因素和功能因素的翻译批评模式。该翻译批评模式对指引译者判断文本类型并作出相应的翻译策略以及对批评家们评介译本都有重要作用。本文选取了贵州省农业农村厅和中国国家地理&... 莱斯提出了一种以文本类型为导向,同时又兼顾语内因素,语外因素和功能因素的翻译批评模式。该翻译批评模式对指引译者判断文本类型并作出相应的翻译策略以及对批评家们评介译本都有重要作用。本文选取了贵州省农业农村厅和中国国家地理·地道风物联合出品的中英双语版贵州绿茶宣传片《一杯好茶,何为贵?》为例,分析其字幕翻译中体现的翻译批评模式。通过莱斯的翻译批评模式探析外宣视频中影响字幕翻译的文本类型、语内因素以及功能因素,不仅有利于向世界展现出我国茶文化的别样风采,也有利于促进我国经济发展,同时对我国文化“走出去”,以及实现文化交流与交往等都有相当重要的意义。 展开更多
关键词 莱斯 翻译批评模式 外宣视频 字幕翻译 文化交流
在线阅读 下载PDF
产教融合背景下的化工英语翻译人才培养模式
6
作者 鲁晶晶 《塑料工业》 CAS CSCD 北大核心 2024年第9期181-182,共2页
在全球经济一体化日益深化的今天,化工领域的国际交流与合作日趋频繁,对化工英语翻译人才的需求也呈现出井喷态势。特别是在产教融合的大背景下,如何将产业界的实际需求与教育界的育人理念有效融合,培养出既具备化工专业知识,又精通英... 在全球经济一体化日益深化的今天,化工领域的国际交流与合作日趋频繁,对化工英语翻译人才的需求也呈现出井喷态势。特别是在产教融合的大背景下,如何将产业界的实际需求与教育界的育人理念有效融合,培养出既具备化工专业知识,又精通英语翻译的复合型人才。 展开更多
关键词 英语翻译人才 翻译人才培养模式 产教融合 化工英语 全球经济一体化 育人理念 复合型人才 有效融合
在线阅读 下载PDF
基于翻译模式的BPEL到LOTOS映射方法研究 被引量:4
7
作者 赵会群 何霞 《计算机应用研究》 CSCD 北大核心 2013年第6期1751-1755,共5页
为了实现由BPEL描述的Web服务组合到LOTOS的自动化转换,提出一种基于翻译模式的转换算法。从BPEL语言的XML schema定义出发,分析BPEL本身的语言结构,得到BPEL语言的产生式。再根据BPEL到LOTOS的语义映射规则,设计BPEL到LOTOS的翻译模式... 为了实现由BPEL描述的Web服务组合到LOTOS的自动化转换,提出一种基于翻译模式的转换算法。从BPEL语言的XML schema定义出发,分析BPEL本身的语言结构,得到BPEL语言的产生式。再根据BPEL到LOTOS的语义映射规则,设计BPEL到LOTOS的翻译模式。同时,在基本映射规则之上,给出BPEL到LOTOS的数据类型和故障处理机制的转换规则。最后结合Web服务实例,验证该工具的可行性。 展开更多
关键词 WEB服务组合 BPEL LOTOS 翻译模式 形式化验证 映射规则
在线阅读 下载PDF
鲁迅的翻译模式与翻译政治 被引量:16
8
作者 王友贵 《山东外语教学》 2003年第2期74-77,共4页
本文分析了1919-1979年间的四种翻译模式,即'弱国模式、西化模式、名士模式和通俗文学模式',以及这些模式后面的中西翻译关系,并在此基础上讨论以鲁迅为代表的翻译模式里边的翻译政治.
关键词 翻译模式 翻译关系 翻译政治
在线阅读 下载PDF
当代中西翻译质量评估模式的进展、元评估及发展方向 被引量:49
9
作者 武光军 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2007年第4期73-79,共7页
翻译质量评估研究一直是当代中西翻译界研究的核心问题。本文首先厘定了翻译质量评估的性质及理论定位,然后全面梳理了当代中西方翻译质量评估模式的进展,并对其做出了元评估。最后,本文指出未来合理的翻译质量评估模式应包含两个层次... 翻译质量评估研究一直是当代中西翻译界研究的核心问题。本文首先厘定了翻译质量评估的性质及理论定位,然后全面梳理了当代中西方翻译质量评估模式的进展,并对其做出了元评估。最后,本文指出未来合理的翻译质量评估模式应包含两个层次上的评估:整体上的模糊评估与局部上的精确评估。 展开更多
关键词 翻译质量评估模式 元评估 发展方向
在线阅读 下载PDF
“互联网+”背景下大学英语翻译教学模式创新研究 被引量:39
10
作者 黄旦华 《教育理论与实践》 CSSCI 北大核心 2017年第15期53-54,共2页
"互联网+"背景下大学英语翻译教学模式创新既是新的教育教学发展方向,也是对传统教学的有效拓展。"互联网+"背景下,大学英语翻译教学模式的创新路径是,优化大学英语课程体系,引入多媒体英语交际教学机制,开启学生... "互联网+"背景下大学英语翻译教学模式创新既是新的教育教学发展方向,也是对传统教学的有效拓展。"互联网+"背景下,大学英语翻译教学模式的创新路径是,优化大学英语课程体系,引入多媒体英语交际教学机制,开启学生自主学习模式,搭建网络平台,开发微课资源,进而促进大学英语翻译教学质量的提升。 展开更多
关键词 “互联网+” 大学英语 翻译教学模式
在线阅读 下载PDF
翻译伦理模式理论普适性思考之翻译主体指涉与定位探究 被引量:1
11
作者 汤金霞 梅阳春 《北京工业大学学报(社会科学版)》 2014年第4期68-74,共7页
由翻译的再现伦理、服务伦理、交际伦理、规范伦理和承诺伦理组成的翻译伦理模式理论对中西方翻译伦理学的发展贡献巨大,以致于国内翻译界出现了以该理论为基础构建普适性翻译伦理的建议。然而再现伦理、服务伦理、交际伦理和规范伦理... 由翻译的再现伦理、服务伦理、交际伦理、规范伦理和承诺伦理组成的翻译伦理模式理论对中西方翻译伦理学的发展贡献巨大,以致于国内翻译界出现了以该理论为基础构建普适性翻译伦理的建议。然而再现伦理、服务伦理、交际伦理和规范伦理没有明确翻译主体(译者除外)的具体指涉,对翻译主体(译者除外)的定位也不一致,旨在融合这4种翻译伦理的承诺伦理也没有解决这两个问题。因此,以翻译伦理模式理论为基础构建普世翻译伦理的设想不可行。 展开更多
关键词 翻译伦理模式理论 普适应 翻译主体 承诺伦理
在线阅读 下载PDF
交际翻译课堂模式的建构 被引量:2
12
作者 刘彤 陈学斌 《教育与职业》 北大核心 2013年第29期145-146,共2页
文章回顾了传统翻译教学模式的缺陷,探析了翻译能力的内涵,提出了基于交际任务的职业翻译教学模式,并从翻译能力、基于交际翻译任务的翻译教学模式的理论依据、基于交际翻译任务的翻译教学模式三个方面作了阐述。
关键词 翻译能力 交际翻译任务 职业翻译教学模式
在线阅读 下载PDF
湘西苗族文化特质及其网状翻译传播模式研究 被引量:2
13
作者 欧亚美 《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2022年第6期186-192,F0003,共8页
新时期,湘西苗族文化呈现出鲜明的地域性、动态发展性和多样性特质。全球化背景下,要重新审视湘西苗族文化并挖掘其核心价值进行海外传播。针对其翻译质量不高、依托的传播载体单一、传播体系尚未构建等不足,以翻译传播学为理据,从传播... 新时期,湘西苗族文化呈现出鲜明的地域性、动态发展性和多样性特质。全球化背景下,要重新审视湘西苗族文化并挖掘其核心价值进行海外传播。针对其翻译质量不高、依托的传播载体单一、传播体系尚未构建等不足,以翻译传播学为理据,从传播主体网、传播媒介网、传播受众网三个层面来构建湘西苗族文化走出去的网状模式,包括:培养具有全球化视野的复合型译介传播人才,开辟多元传播主体合作机制;找准定位,统一调配资源,实现多点多面、多点落地、立体传播的集群效应;为不同受众制定针对性、差异性的传播策略。希冀加快湘西苗族文化走出去步伐,提升湖湘文化的国际影响力。 展开更多
关键词 湘西苗族文化 特质 网状翻译传播模式 构建
在线阅读 下载PDF
从当代翻译理论看唐代景教的译经模式 被引量:1
14
作者 陈义海 《河南社会科学》 北大核心 2006年第4期167-170,共4页
景教是基督教的一个异端支派,其在中国传播的200年间,有过大量的经籍翻译。但是,对于景教的翻译活动,学界的研究很不充分。从当代翻译理论的角度对其翻译进行研究,一方面可以为我们研究中国翻译史提供一个视角,同时,对我们进一步认识景... 景教是基督教的一个异端支派,其在中国传播的200年间,有过大量的经籍翻译。但是,对于景教的翻译活动,学界的研究很不充分。从当代翻译理论的角度对其翻译进行研究,一方面可以为我们研究中国翻译史提供一个视角,同时,对我们进一步认识景教在中国的传播活动无疑是有益的。 展开更多
关键词 景教 景教文献 翻译模式 当代翻译理论
在线阅读 下载PDF
在翻译中翻译:清末口译—笔述式翻译模式中的译者关系研究 被引量:1
15
作者 段怀清 《华东师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2023年第3期48-60,170,共14页
作为“西学东渐”和晚清翻译史上最为重要的翻译方式之一,口译—笔述式翻译模式,最初主要以外来口译者与本土笔述者之间的双边协作方式展开。这种方式,一方面历史地反映出这一翻译模式在晚清翻译实践中的具体运作形态,另一方面亦反映出... 作为“西学东渐”和晚清翻译史上最为重要的翻译方式之一,口译—笔述式翻译模式,最初主要以外来口译者与本土笔述者之间的双边协作方式展开。这种方式,一方面历史地反映出这一翻译模式在晚清翻译实践中的具体运作形态,另一方面亦反映出此间中西跨语际、跨文化交流的日常展开方式。而这种翻译模式或翻译实践方式中的外来口译者与本土笔述者之间的关系,实际上亦形成了一种“在翻译中翻译”的翻译形式,其中口译者的“意译”或“口译”,都需要笔述者的“意会”与“言传”来得以转换落实。而无论是“意会”还是“言传”,又都关涉着或者受制于笔述者与口译者之间的关系。而对于这种关系的考察,亦就是对晚清翻译中最为重要的一种翻译方式的考察。 展开更多
关键词 口译—笔述式翻译模式 译者身份 译者关系
在线阅读 下载PDF
关联——顺应翻译模式指导下的茶企外宣翻译研究 被引量:2
16
作者 艾玉 《福建茶叶》 北大核心 2016年第8期40-41,共2页
在经济全球化的背景下,中国与世界各国的经济往来日渐频繁,中国茶叶企业对外宣传资料翻译质量也越发受到关注,企业外宣翻译的重点在词汇、语法以及文化内涵的方面,但是从现阶段茶叶企业的外宣翻译情况来看,"胡译乱译"的问题... 在经济全球化的背景下,中国与世界各国的经济往来日渐频繁,中国茶叶企业对外宣传资料翻译质量也越发受到关注,企业外宣翻译的重点在词汇、语法以及文化内涵的方面,但是从现阶段茶叶企业的外宣翻译情况来看,"胡译乱译"的问题十分严重,关联——顺应翻译模式对克服以上问题十分有效,本文对这些方面的问题进行具体研究。 展开更多
关键词 关联——顺应 翻译模式 茶企外宣翻译
在线阅读 下载PDF
PACTE翻译能力模式和译本质量评估——以《勇敢的船长》的翻译为例 被引量:1
17
作者 高存 张允 《山东外语教学》 2015年第3期100-107,共8页
英国最年轻的诺贝尔文学奖获得者鲁德亚德·吉卜林的长篇小说《勇敢的船长》(Captains Courageous),在如何从道德教育的层面创作出高质量的儿童文学上,堪称典范,至今已拥有不下10种中文译本。这些译本是否都能从意义和风格两方面再... 英国最年轻的诺贝尔文学奖获得者鲁德亚德·吉卜林的长篇小说《勇敢的船长》(Captains Courageous),在如何从道德教育的层面创作出高质量的儿童文学上,堪称典范,至今已拥有不下10种中文译本。这些译本是否都能从意义和风格两方面再现小说的精髓?本文选取译者翻译能力这一维度,将西班牙PACTE小组的翻译能力模式应用于小说译本的质量评估,特别是其中典型误译的评析之中,增强了误译评析的科学性,对译者翻译能力的习得具有启发作用。 展开更多
关键词 PACTE翻译能力模式 翻译质量评估 《勇敢的船长》
在线阅读 下载PDF
翻译过程中的3种编码模式:基于翻译学习者的研究 被引量:1
18
作者 周玉华 胡朋志 《北京第二外国语学院学报》 2015年第6期30-37,共8页
翻译认知研究渐成趋势,如何解释译者的主体认知过程是研究的焦点。本文借鉴生成语言学的生物认知观,基于对课堂教学的观察,提出翻译过程中译文生成的3种编码模式——以记忆系统为主的编码模式、以概念一意旨系统为主的编码模式和以语言... 翻译认知研究渐成趋势,如何解释译者的主体认知过程是研究的焦点。本文借鉴生成语言学的生物认知观,基于对课堂教学的观察,提出翻译过程中译文生成的3种编码模式——以记忆系统为主的编码模式、以概念一意旨系统为主的编码模式和以语言运算机制为主的编码模式,分析了翻译学习者对3种模式的运用与切换,并借此从认知视角将直译、意译重新解读为学生翻译认知过程的实际呈现,而非他们自主选择的结果。文章最后为翻译教学提供了3点建议。 展开更多
关键词 翻译认知研究 生成语言学 翻译学习者 翻译编码模式
在线阅读 下载PDF
开放·多元·动态·选择:建构性的翻译批评新探索——评肖维青新著《翻译批评模式研究》 被引量:1
19
作者 刘金龙 《山东外语教学》 北大核心 2011年第6期105-109,共5页
《翻译批评模式研究》一书在对古今中外翻译批评思想的归纳和总结基础上,进一步廓清了翻译批评中的一些术语概念,明晰了翻译批评的性质、分类、地位、作用、主体、客体、标准等,重点探讨了翻译批评模式,并对各种中外模式的优缺点进... 《翻译批评模式研究》一书在对古今中外翻译批评思想的归纳和总结基础上,进一步廓清了翻译批评中的一些术语概念,明晰了翻译批评的性质、分类、地位、作用、主体、客体、标准等,重点探讨了翻译批评模式,并对各种中外模式的优缺点进行了独到的解读,最后指出要建立一种开放的、多元的、动态的、选择的和建构性的翻译批评体系。全书引证丰富,理论性强,学科交叉性突出,是我国翻译批评理论研究的新突破。本文简要介绍了该书内容,指出了其写作特色,最后指出了该书面世的现实意义和学术价值。 展开更多
关键词 翻译批评 翻译批评模式 翻译
在线阅读 下载PDF
任务型翻译教学模式理论基础研究 被引量:17
20
作者 曹曦颖 《四川师范大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2008年第5期97-100,共4页
任务型翻译教学模式是基于建构主义学习理论和二语习得理论而构建的符合当今"任务时代"潮流和我国翻译教学实际的一种模式。深入研究任务型翻译教学模式的理论基础,有助于进一步廓清该模式的理论渊源,把握该模式区别于传统语... 任务型翻译教学模式是基于建构主义学习理论和二语习得理论而构建的符合当今"任务时代"潮流和我国翻译教学实际的一种模式。深入研究任务型翻译教学模式的理论基础,有助于进一步廓清该模式的理论渊源,把握该模式区别于传统语言教学、交际语言教学的优势,从而更好地在翻译教学实践中推广使用。 展开更多
关键词 建构主义学习理论 二语习得理论 任务型翻译教学模式 理论基础
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 4 下一页 到第
使用帮助 返回顶部