期刊文献+
共找到24篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
中国文化典籍英译与对外传播之思考 被引量:7
1
作者 毕冉 《出版广角》 北大核心 2016年第4期45-47,共3页
本文结合近几年中国文化典籍英译及对外传播的发展现状及问题,提出中国文化典籍英译与对外传播的策略建议,以期完善我国典籍英译工作与对外传播体系,更好地向世界传播中国文化。
关键词 中国文化典籍 典籍 对外传播
在线阅读 下载PDF
典籍英译与中国文化“走出去”——汪榕培教授访谈录 被引量:12
2
作者 班柏 《山东外语教学》 2018年第6期3-10,共8页
汪榕培(1)教授生前系苏州大学博士生导师、典籍英译专家。笔者有幸就典籍英译问题对汪教授进行了专访。首先,汪榕培教授反思了自身的典籍英译实践,强调选材上与译者"本色"接近,读者定位为"广受众",间接论及译本经... 汪榕培(1)教授生前系苏州大学博士生导师、典籍英译专家。笔者有幸就典籍英译问题对汪教授进行了专访。首先,汪榕培教授反思了自身的典籍英译实践,强调选材上与译者"本色"接近,读者定位为"广受众",间接论及译本经典化所涉因素。其次,对典籍英译的途径与策略做出了剖析,质疑强弱势文化的经济判定依据,进而提出应辩证看待逆向文化翻译,同时提醒译者做出适当的文化协调。最后,结合中国文化"走出去"的背景,指出典籍英译学科建设中仍然存在的问题和努力的方向。呼吁典籍翻译同传媒合作,翻译研究重视翻译实践,挖掘中华文化魅力来助力中华文化传播。 展开更多
关键词 汪榕培 典籍 中国文化“走出去”
在线阅读 下载PDF
从中国典籍英译视角看跨文化交际教学 被引量:2
3
作者 张玲 《现代传播(中国传媒大学学报)》 CSSCI 北大核心 2013年第7期155-156,共2页
在当今的全球化时代,世界各国政治、经济、文化等多领域、多层次的相互联系、相互影响日益增强。个人与民族的发展都处于一种跨文化交际的格局之中。在此格局中,外语教育如何培养学生完善的跨文化交际能力是我们必须积极思考和应对的... 在当今的全球化时代,世界各国政治、经济、文化等多领域、多层次的相互联系、相互影响日益增强。个人与民族的发展都处于一种跨文化交际的格局之中。在此格局中,外语教育如何培养学生完善的跨文化交际能力是我们必须积极思考和应对的问题。 展开更多
关键词 文化交际教学 典籍 文化交际能力 中国 全球化时代 外语教育 多层次 政治
在线阅读 下载PDF
国际化视野下中国武术文本的跨文化英译研究 被引量:12
4
作者 高亮 殷优娜 孙刚 《体育学刊》 CAS CSSCI 北大核心 2020年第2期37-43,共7页
借鉴人类学、文化学、翻译学、传播学等多学科相关知识,立足于全球化背景,从跨文化视域探讨当今中国武术文本的英译策略。目前中国武术英译中存在“一词多翻、同名异译”“生硬僵化、机械翻译”“牵强附会、顾名思译”等主要问题以及由... 借鉴人类学、文化学、翻译学、传播学等多学科相关知识,立足于全球化背景,从跨文化视域探讨当今中国武术文本的英译策略。目前中国武术英译中存在“一词多翻、同名异译”“生硬僵化、机械翻译”“牵强附会、顾名思译”等主要问题以及由此而产生的武术文化缺失的困境。提出依据不同文化语境进行“音译”“直译”“意译”“借译”“音译+解释”“音译+意译”“文化移植”等策略对英译中的文化缺失加以消弭的实践路径,并提出加强培养武术翻译专门人才、建设武术翻译专门机构及与其他中国文化事项英译的交流。 展开更多
关键词 体育文化 武术文本 中国武术 文化移植 国际化视野
在线阅读 下载PDF
中国文学与文化典籍英译的批评标准 被引量:3
5
作者 王焱 姚振军 《当代作家评论》 CSSCI 北大核心 2015年第3期191-197,共7页
“典籍”二字首见于《孟子·告子下》:“诸侯之地方百里;不百里,不足以守宗庙之典籍。”《辞源》和《辞海》中典籍定义为“国家重要的法则文献”。在外语界,杨自俭认为:“典籍”应界定为“‘中国清代末年(十九世纪中叶近现代... “典籍”二字首见于《孟子·告子下》:“诸侯之地方百里;不百里,不足以守宗庙之典籍。”《辞源》和《辞海》中典籍定义为“国家重要的法则文献”。在外语界,杨自俭认为:“典籍”应界定为“‘中国清代末年(十九世纪中叶近现代汉语分界处)以前的重要文献和书籍’为宜。”②黄中习则认为“中国典籍”指产生在一九一一年以前、内容是研究中国古代传统文化、方法是中国古代传统著作方式、装帧具有中国古代图书传统装帧形式的经典古籍,如刻本、写本、稿本、拓本等。 展开更多
关键词 典籍 中国文学 传统文化 批评标准 中国古代图书 装帧形式 《辞海》 《辞源》
在线阅读 下载PDF
文化语境与社会因素对中国古诗英译的影响
6
作者 夏源梓 《黑龙江生态工程职业学院学报》 2014年第5期155-156,共2页
从文化语境和社会因素两方面探讨古诗的英译,并提出提高古诗英译质量的建议,希望可以为中西文化的交流作出贡献。
关键词 文化语境 社会因素 中国古诗
在线阅读 下载PDF
中国古诗词曲中山文化意象的翻译 被引量:2
7
作者 董雁 顾正阳 《北京工业大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2013年第5期72-76,82,共6页
山文化意象是中国古诗词曲中最重要、内涵最丰富的文化意象之一,象征着国家、爱情之永恒,疆域、离人之阻隔;同时还是寄托诗人隐逸情怀的一种载体。由于山文化意象的某些传统文化内涵在英语中是缺省的,这为其准确翻译带来了较大难度。在... 山文化意象是中国古诗词曲中最重要、内涵最丰富的文化意象之一,象征着国家、爱情之永恒,疆域、离人之阻隔;同时还是寄托诗人隐逸情怀的一种载体。由于山文化意象的某些传统文化内涵在英语中是缺省的,这为其准确翻译带来了较大难度。在巴斯奈特文化翻译观的启示下,译者以文化作为翻译的目标和单位,采取多样的翻译方法和技巧,最大程度地传承山文化意象内涵,向译语读者展现其别样的审美情趣和文化感观。 展开更多
关键词 中国古诗词曲 方法 文化意象
在线阅读 下载PDF
中国诗歌典籍的英译分析——评《中国诗歌典籍英译散论》 被引量:2
8
作者 许伟丽 刘杰辉 《当代教育科学》 北大核心 2014年第13期F0002-F0002,共1页
中国古典诗词典籍是中华五千年文明酝酿和发展的产物,是世界人民兆同的非物质文化遗产,又是独具中国特色的文化瑰宝。近年来,随着世界经济文化交流的不断频繁,输出中国的优秀文化,
关键词 典籍 中国诗歌 非物质文化遗产 散论 中国古典诗词 经济文化交流 中国特色 优秀文化
在线阅读 下载PDF
中国哲学典籍英译史研究:回顾与展望 被引量:7
9
作者 杨静 《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2013年第5期85-87,共3页
翻译史研究已经成为目前国内外翻译学术界的一条短线,对尚未建立理论体系的中国典籍英译研究来说,中国典籍英译史更是一块尚未开垦的处女地,相关研究工作亟待展开,一方面要借鉴已有的翻译史研究的方法,另一方面也要参考相关学科:比较哲... 翻译史研究已经成为目前国内外翻译学术界的一条短线,对尚未建立理论体系的中国典籍英译研究来说,中国典籍英译史更是一块尚未开垦的处女地,相关研究工作亟待展开,一方面要借鉴已有的翻译史研究的方法,另一方面也要参考相关学科:比较哲学、文化史、形象学、汉学史等已取得的研究成果,分国别、分时段地梳理不同历史时期的中国哲学典籍英译本,辩证地分析它们在中西文化交流的背景下所发挥的积极作用和所存在的局限性,试图发现翻译活动的规律和所遵从的原则,从而更好地促进中西文化在平等的基础上互镜互鉴。 展开更多
关键词 中国哲学典籍 典籍 文化交流
在线阅读 下载PDF
“翻译暴力”与中国文化走出去 被引量:3
10
作者 胡作友 刘梦杰 《内蒙古社会科学》 CSSCI 北大核心 2023年第1期193-199,共7页
文本没有终极的意义。翻译的主要任务是传达意义,而无法完全准确科学地获取意义则使源文难以逃脱翻译暴力的侵袭。中国典籍文化的深厚性使其在经过译者的理解和再表达后更易遭受种种损伤。翻译暴力有消极和积极之分,消极暴力阻碍文化交... 文本没有终极的意义。翻译的主要任务是传达意义,而无法完全准确科学地获取意义则使源文难以逃脱翻译暴力的侵袭。中国典籍文化的深厚性使其在经过译者的理解和再表达后更易遭受种种损伤。翻译暴力有消极和积极之分,消极暴力阻碍文化交流,积极暴力促进文化交流。译者无法避免翻译暴力,所以译者的明智之举是切实规避消极暴力,适当采取积极暴力,以便忠实源文精神,守住伦理底线。翻译暴力与中国文化走出去之间是矛盾统一的关系,译者应做中国文化走出去的促进者,而不是阻碍者。译者在典籍英译中要坚决维护中国文化的正面形象,灵活运用积极暴力,增加源文的可译空间,努力促成中西文化的融会贯通,使中国文化在异域他乡广为流传,泽披天下。 展开更多
关键词 中国典籍 暴力 消极暴力 积极暴力 中国文化
在线阅读 下载PDF
浅谈茶文化英译的美学意蕴与策略 被引量:3
11
作者 包桂影 《福建茶叶》 北大核心 2016年第4期349-350,共2页
自古以来,茶文化就是中国优秀文化的重要组成部分,其具体包括了物质文化与精神文明两个方面。中国茶文化是中国重要的传统文化,同时也对世界文化做出了重要的贡献。茶文化中的喝茶与制茶文化又是茶文化中的核心部分,本文针对中国茶文化... 自古以来,茶文化就是中国优秀文化的重要组成部分,其具体包括了物质文化与精神文明两个方面。中国茶文化是中国重要的传统文化,同时也对世界文化做出了重要的贡献。茶文化中的喝茶与制茶文化又是茶文化中的核心部分,本文针对中国茶文化的形成与内涵,阐述茶文化英译的美学与策略,以及对于当前茶文化中词汇翻译的启发。 展开更多
关键词 中国文化 文化 策略 启示
在线阅读 下载PDF
中国茶文化术语英译策略与标准化研究
12
作者 郜妮 《福建茶叶》 2025年第10期184-186,共3页
在全球化背景下,中国茶文化国际传播进程中,其术语英译面临诸多挑战,阻碍了文化交流、产业合作与学术研究。因此,本文深入剖析了文化背景差异、语言特性、标准缺失及译者素养不足等问题,探讨英译标准化路径,提出语义辨析、文化移植等策... 在全球化背景下,中国茶文化国际传播进程中,其术语英译面临诸多挑战,阻碍了文化交流、产业合作与学术研究。因此,本文深入剖析了文化背景差异、语言特性、标准缺失及译者素养不足等问题,探讨英译标准化路径,提出语义辨析、文化移植等策略,阐述其在消除文化误解、助力产业合作、促进学术交流方面的作用。 展开更多
关键词 中国文化 术语 策略 文化交流
在线阅读 下载PDF
中国茶叶博物馆公示语英译探析 被引量:3
13
作者 贾晨晨 《福建茶叶》 2022年第7期134-136,共3页
作为国内唯一一家茶专题的国家级博物馆,中国茶叶博物馆在传播中国茶文化方面至关重要。然而,该馆公示语的英译存在着译文书写不规范、一词多译及一译多词、翻译规则未统一、文化内涵缺失等多种问题,很大程度上阻碍了中国茶文化的有效... 作为国内唯一一家茶专题的国家级博物馆,中国茶叶博物馆在传播中国茶文化方面至关重要。然而,该馆公示语的英译存在着译文书写不规范、一词多译及一译多词、翻译规则未统一、文化内涵缺失等多种问题,很大程度上阻碍了中国茶文化的有效传播。针对其中一些主要问题,这篇文章还提出了要提高译文规范性、结合茶叶特色进行翻译、灵活变通翻译策略等的基本方法,探讨中国茶叶文化走出去的道路方向。 展开更多
关键词 公示语 文化 中国茶叶博物馆 策略
在线阅读 下载PDF
古诗汉译英中国俗语义的亏损和补偿 被引量:1
14
作者 毛华奋 《外国语文》 1995年第2期71-78,共8页
古诗汉译英中国俗语义的亏损和补偿毛华奋一、从一首绝句的英译谈起例1:打起黄莺儿.莫教枝上啼。啼时惊妾梦,不得到辽西。──金昌绪《春怨》ALover'sDieamOh,drivethegoenoriolesFromof... 古诗汉译英中国俗语义的亏损和补偿毛华奋一、从一首绝句的英译谈起例1:打起黄莺儿.莫教枝上啼。啼时惊妾梦,不得到辽西。──金昌绪《春怨》ALover'sDieamOh,drivethegoenoriolesFromoffourgardentree!Th... 展开更多
关键词 国俗语义 中国对外翻出版公司 文学翻 贺兰山 古诗 文化亏损 吕叔湘 深层意义
在线阅读 下载PDF
民族文化特点与英汉词汇翻译
15
作者 姚志勇 《南通师专学报(社会科学版)》 1993年第2期60-65,共6页
语言是社会的产物,是生活在该社会的人世世代代沿袭下来的符号体系。由于人类生活在同一个物质世界里,人类的语言反映着人类普遍的共性。各民族语言虽然不同,但可以利用相同的概念,称谓事物,解释词义,都通过其词汇系统反映共同的客观物... 语言是社会的产物,是生活在该社会的人世世代代沿袭下来的符号体系。由于人类生活在同一个物质世界里,人类的语言反映着人类普遍的共性。各民族语言虽然不同,但可以利用相同的概念,称谓事物,解释词义,都通过其词汇系统反映共同的客观物质世界(如金、木、水、火、土等),共同的人类感情世界(如喜、怒、哀、乐、愁等)以及共同的人类经验——日常生活(吃、喝、住、行等)和社会活动(政治、经济。 展开更多
关键词 民族文化特点 汉词汇 汉语 原语 词语 民族色彩 中国 语言
在线阅读 下载PDF
从原型—模型翻译理论看典籍英译——评《原型—模型翻译理论与典籍英译研究》 被引量:1
16
作者 许伟丽 《当代教育科学》 北大核心 2014年第9期I0004-I0004,共1页
原型是一个古老的概念,已被许多科学家运用到不同的科学研究领域。它于20世纪90年代引入中国,被我国学者发展为原型一模型理论,并被引用到语言学和文学翻译研究中来。在这一基础上,作者试图把这一理论拓展运用到翻译理论研究中。其... 原型是一个古老的概念,已被许多科学家运用到不同的科学研究领域。它于20世纪90年代引入中国,被我国学者发展为原型一模型理论,并被引用到语言学和文学翻译研究中来。在这一基础上,作者试图把这一理论拓展运用到翻译理论研究中。其体例编排颇具特色,内容选取涵盖中国文化的诸多领域,理论介绍与实践技巧均有涉及。该书对相关的典籍英译研究和译才培养的问题进行了探讨,并详述了典籍英译研究的方法和技巧。 展开更多
关键词 理论研究 典籍 模型理论 原型 20世纪90年代 科学研究领域 中国文化 研究
在线阅读 下载PDF
汉语典籍的英译——评《汉语典籍英译研究导引》
17
作者 赵红军 《当代教育科学》 北大核心 2014年第9期I0007-I0007,共1页
我国有着五千多年的文明史,在这悠久的历史长河中,沉淀出了灿若星河的国粹文化。汉语典籍将这些灿烂辉煌的历史文化记录了下来,造就了无数的优秀作品。它们是中华文化的结晶,也是中国博大精深的文化体系中不可忽略的重要组成部分。... 我国有着五千多年的文明史,在这悠久的历史长河中,沉淀出了灿若星河的国粹文化。汉语典籍将这些灿烂辉煌的历史文化记录了下来,造就了无数的优秀作品。它们是中华文化的结晶,也是中国博大精深的文化体系中不可忽略的重要组成部分。弘扬中华的古老文明,传播和谐的发展观念与求同存异的思想理念,汉语典籍的英译工作尤为重要。 展开更多
关键词 典籍 汉语 导引 文化记录 中华文化 优秀作品 文化体系 思想理念
在线阅读 下载PDF
中国核心术语的传承创新与国际传播实践 被引量:4
18
作者 章思英 欧阳骞 《中国出版》 CSSCI 北大核心 2022年第20期38-41,共4页
中国核心术语作为中华优秀传统文化的重要载体,其传承创新与国际传播成为崭新的时代课题。“中华思想文化术语传播工程”在推动中国核心术语的创新阐释、多语种翻译、融合出版与国际传播方面积累了丰富的实践经验。中国核心术语的传承... 中国核心术语作为中华优秀传统文化的重要载体,其传承创新与国际传播成为崭新的时代课题。“中华思想文化术语传播工程”在推动中国核心术语的创新阐释、多语种翻译、融合出版与国际传播方面积累了丰富的实践经验。中国核心术语的传承发展践行“让文字活起来”的目标,在“创造性转化、创新性发展”中推动构建中国特色话语体系,在国际传播实践中打造精准化、品牌化、本土化的跨文化传播路径,以学术出版促进中外融通。 展开更多
关键词 “中华思想文化术语传播工程” 中国核心术语 创造性转化 创新性发展
在线阅读 下载PDF
此中有真意——读谭时霖《陶渊明诗文英译》(全集) 被引量:2
19
作者 黄汉平 《暨南学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 1996年第3期150-151,共2页
此中有真意——读谭时霖《陶渊明诗文英译》(全集)黄汉平记得多年前一个炎热的夏日,初读谭时霖教授《陶渊明诗文英译》(英汉对照),仿佛进入一个清新的“桃花源”境界,那感觉有如陶诗所云:久在樊笼里,复得返自然(Acapti... 此中有真意——读谭时霖《陶渊明诗文英译》(全集)黄汉平记得多年前一个炎热的夏日,初读谭时霖教授《陶渊明诗文英译》(英汉对照),仿佛进入一个清新的“桃花源”境界,那感觉有如陶诗所云:久在樊笼里,复得返自然(Acaptiveinthecageforyes... 展开更多
关键词 《陶渊明诗文 谭时霖 钱钟书 中华文化 中国近代翻 文学翻 文字游戏 文化语境
在线阅读 下载PDF
关于国学典籍英译的分析——评《门外译谈》
20
作者 张慧 《当代教育科学》 北大核心 2014年第9期F0004-F0004,共1页
随着经济全球化进程的深入,文化领域的跨文化传播也愈加频繁,翻译工作对于弘扬中华文化和精神愈加具有举足轻重的意义。《门外译谈》作者李照国多年来从事国学典籍和中医经典的翻译和教学,在总结中华文化精气神韵、诸子学说的主旨精... 随着经济全球化进程的深入,文化领域的跨文化传播也愈加频繁,翻译工作对于弘扬中华文化和精神愈加具有举足轻重的意义。《门外译谈》作者李照国多年来从事国学典籍和中医经典的翻译和教学,在总结中华文化精气神韵、诸子学说的主旨精神和中国翻译历史沿革的基础上,提出了典籍翻译主体选择的原则。他认为在中外译者合作模式全面实施前,应加强中国典籍译者的能力培养。《门外译谈》可供从事外语教学、文化翻译和语言研究工作者参考。 展开更多
关键词 典籍 国学 经济全球化进程 工作 中华文化 中国典籍 外语教学
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部