期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
面向国际传播的译者能力培养——以《习近平谈治国理政》英译赏析课程为例 被引量:17
1
作者 唐昉 《外国语文》 北大核心 2022年第3期33-41,共9页
面对新的形势和任务,国际传播能力培养已成为高校人才培养的重要内容。翻译是一种典型的跨文化传播模式,因此翻译教学应该服务国家和社会,满足国际传播能力建设的需求。本文在已有译者能力研究基础上,从社会翻译学出发重构面向国际传播... 面对新的形势和任务,国际传播能力培养已成为高校人才培养的重要内容。翻译是一种典型的跨文化传播模式,因此翻译教学应该服务国家和社会,满足国际传播能力建设的需求。本文在已有译者能力研究基础上,从社会翻译学出发重构面向国际传播的译者能力培养模式,在《习近平谈治国理政》英译赏析课程中开展以双语研读为基础的认知能力训练、以话语等效为原则的翻译能力训练和以创译项目为依托的传播能力训练,让学生切实领会如何讲好中国故事,传播好中国声音。 展开更多
关键词 国际传播 译者能力 《习近平谈治国理政》英译赏析课程
在线阅读 下载PDF
《习近平谈治国理政》“三进”课程思政建设实证研究——以日语翻译鉴赏课程的“三进”导入为例 被引量:15
2
作者 冯千 黄芳 《外国语文》 北大核心 2022年第3期16-24,共9页
在《习近平谈治国理政》多语种版本“三进”教改实践中,《习近平谈治国理政》日语翻译鉴赏课程以原著和日译文本语篇的对比分析为切入点,在讲授中日、日中翻译机制中的语篇内部衔接机制的同时,分析习近平治国理政思想内容的呈现模式,实... 在《习近平谈治国理政》多语种版本“三进”教改实践中,《习近平谈治国理政》日语翻译鉴赏课程以原著和日译文本语篇的对比分析为切入点,在讲授中日、日中翻译机制中的语篇内部衔接机制的同时,分析习近平治国理政思想内容的呈现模式,实现从原语到目标语、再从目标语到原语的双向学习。在教改实践中,我们将跨文化交际、中国话语外宣传播方式、新媒体的应用等诸多元素导入翻译鉴赏课程,通过语篇与语境衔接等语法结构的分析,认识原语与目标语在内容表达中的多重性与偏离,从而为外语专业本科生教学如何通过翻译鉴赏课程融入课程思政教学提供新的思路。 展开更多
关键词 《习近平治国政》 课程 翻译鉴赏 语篇 连贯与衔接
在线阅读 下载PDF
《习近平谈治国理政》“三进”课程中的思政一体化研究 被引量:18
3
作者 王田 童亚星 《外国语文》 北大核心 2021年第5期27-31,共5页
《习近平谈治国理政》"三进"相关课程具有天然的思政优势,但因课程开设的诸多现状和特点,其课程思政容易陷入"各自为政""老生常谈"的局面。本文以四川外国语大学西班牙语专业的教改实践为基础,提出"... 《习近平谈治国理政》"三进"相关课程具有天然的思政优势,但因课程开设的诸多现状和特点,其课程思政容易陷入"各自为政""老生常谈"的局面。本文以四川外国语大学西班牙语专业的教改实践为基础,提出"‘《习近平谈治国理政》三进’课程思政一体化"模式,充分挖掘显性和隐性思政元素,从个人层面、家国层面和国际层面进行一体化思政教育,旨在打破课程间壁垒,探讨课程思政更为行之有效的新思路。 展开更多
关键词 《习近平治国政》 “三进”课程 一体化
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部