Since the 21 st century, both Chinese Mainland and the United States have formulated foreign language education policiesbased on their national needs. This paper makes a comparative study of the value orientations of ...Since the 21 st century, both Chinese Mainland and the United States have formulated foreign language education policiesbased on their national needs. This paper makes a comparative study of the value orientations of foreign language education poli-cies in Chinese Mainland and the United States in the 21 st century and finds that both China and the United States have regardedtheir national interests as the essential value orientation of their foreign language education policies. To be specific,the core valueorientation of foreign language education policies in China is to enhance its cultural soft power.In contrast,the core value orienta-tion of foreign language education policies in the United States is to safeguard its national security. Through the comparison of thedifferent value orientations of foreign language education policies of the two countries, the paper provides some reference for the for-eign language education policy-making in Chinese Mainland.展开更多
As a key predictor of learners’language achievement,motivation has long been an active research area in second language acquisition.Among assorted theories,Gardner’s perspective is one of the foundations of L2 motiv...As a key predictor of learners’language achievement,motivation has long been an active research area in second language acquisition.Among assorted theories,Gardner’s perspective is one of the foundations of L2 motivation research and thus has dominated this field for a long time.Do?rnye later put forward the L2 Motivational Self System to reconceptualise Gardner’s notions.The current essay attempts to reflect on the concepts of integrative and instrumental motivational orientations discussed in both Gardner’s and Do?rnyei’s theoretical frameworks in order to gain a subtler understanding of the role of these two notions in L2 motivation.展开更多
In recent years,it has become a hot topic for researchers to explore the relationships between language and culture,language and translation,or culture and translation.Indeed,the three aspects are inseparable.Language...In recent years,it has become a hot topic for researchers to explore the relationships between language and culture,language and translation,or culture and translation.Indeed,the three aspects are inseparable.Language is the carrier of culture and also restricted by culture.Translation mostly takes place between languages and it is a kind of cross-linguistic and intercultural communicative activity.While translating,it is necessary to understand thoroughly the two languages,but also two cultures and cultural differences between them.In this paper,I firstly give a general review on both the conception of language,culture and translation and their relationship and then discussed the interaction and blending separately from the two phenomena of culture-orientation in translation and translation under culture context.Since culture is transmitted mostly by language,cultural elements and factors should be taken into consideration in translation practices.To achieve the goal of translation in a real sense,translation practices should be based on the principle of processing the discourse of source language and target language under the perspective of its cultural context.展开更多
With the constant acceleration of globalization,cross-cultural communication has become an important part of people’ssocial activities.Spatial language is the main content of non-linguistic communication in cross-cul...With the constant acceleration of globalization,cross-cultural communication has become an important part of people’ssocial activities.Spatial language is the main content of non-linguistic communication in cross-cultural communication.Differentcultures have their own special spatial language rules.This study mainly expounds the differences and problems in spatial languagebetween east and west under cross-cultural background from the aspects of personal space,attitudes towards crowding,house orien-tation and classroom layout.The purpose of the study mentioned above these problems in the hope that readers can realize that theimportance of spatial language in intercultural setting.展开更多
The roles of recasts have been intensively studied in the first language (L1) research. This essay explores the role of recasts in second language acquisition, mainly focusing on discussing the studies addressing the ...The roles of recasts have been intensively studied in the first language (L1) research. This essay explores the role of recasts in second language acquisition, mainly focusing on discussing the studies addressing the following two issues: (1) the effects of recasts on the interaction of communication oriented classroom; (2) the role of recasts in promoting interlanguage development.Mixed evidence has been presented by second language (L2) studies regarding the impacts of recasts on second language acquisition.展开更多
文摘Since the 21 st century, both Chinese Mainland and the United States have formulated foreign language education policiesbased on their national needs. This paper makes a comparative study of the value orientations of foreign language education poli-cies in Chinese Mainland and the United States in the 21 st century and finds that both China and the United States have regardedtheir national interests as the essential value orientation of their foreign language education policies. To be specific,the core valueorientation of foreign language education policies in China is to enhance its cultural soft power.In contrast,the core value orienta-tion of foreign language education policies in the United States is to safeguard its national security. Through the comparison of thedifferent value orientations of foreign language education policies of the two countries, the paper provides some reference for the for-eign language education policy-making in Chinese Mainland.
文摘As a key predictor of learners’language achievement,motivation has long been an active research area in second language acquisition.Among assorted theories,Gardner’s perspective is one of the foundations of L2 motivation research and thus has dominated this field for a long time.Do?rnye later put forward the L2 Motivational Self System to reconceptualise Gardner’s notions.The current essay attempts to reflect on the concepts of integrative and instrumental motivational orientations discussed in both Gardner’s and Do?rnyei’s theoretical frameworks in order to gain a subtler understanding of the role of these two notions in L2 motivation.
文摘In recent years,it has become a hot topic for researchers to explore the relationships between language and culture,language and translation,or culture and translation.Indeed,the three aspects are inseparable.Language is the carrier of culture and also restricted by culture.Translation mostly takes place between languages and it is a kind of cross-linguistic and intercultural communicative activity.While translating,it is necessary to understand thoroughly the two languages,but also two cultures and cultural differences between them.In this paper,I firstly give a general review on both the conception of language,culture and translation and their relationship and then discussed the interaction and blending separately from the two phenomena of culture-orientation in translation and translation under culture context.Since culture is transmitted mostly by language,cultural elements and factors should be taken into consideration in translation practices.To achieve the goal of translation in a real sense,translation practices should be based on the principle of processing the discourse of source language and target language under the perspective of its cultural context.
文摘With the constant acceleration of globalization,cross-cultural communication has become an important part of people’ssocial activities.Spatial language is the main content of non-linguistic communication in cross-cultural communication.Differentcultures have their own special spatial language rules.This study mainly expounds the differences and problems in spatial languagebetween east and west under cross-cultural background from the aspects of personal space,attitudes towards crowding,house orien-tation and classroom layout.The purpose of the study mentioned above these problems in the hope that readers can realize that theimportance of spatial language in intercultural setting.
文摘The roles of recasts have been intensively studied in the first language (L1) research. This essay explores the role of recasts in second language acquisition, mainly focusing on discussing the studies addressing the following two issues: (1) the effects of recasts on the interaction of communication oriented classroom; (2) the role of recasts in promoting interlanguage development.Mixed evidence has been presented by second language (L2) studies regarding the impacts of recasts on second language acquisition.