期刊文献+
共找到20篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
基于语料库的杜诗英译风格对比研究
1
作者 张广法 王舒曼 《外语教育研究》 2025年第2期36-42,共7页
杜甫的诗歌有大量的英文译本,但对其英译风格的研究相对较少。文章基于语料库,运用定量和定性分析相结合的研究方法,探究许渊冲和弗莱彻英译杜甫诗歌的风格。研究结果表明,弗译用词丰富,诗句长度变化较大,语体更接近英语诗歌;许译在用... 杜甫的诗歌有大量的英文译本,但对其英译风格的研究相对较少。文章基于语料库,运用定量和定性分析相结合的研究方法,探究许渊冲和弗莱彻英译杜甫诗歌的风格。研究结果表明,弗译用词丰富,诗句长度变化较大,语体更接近英语诗歌;许译在用词上更为简洁,句子保持了与原诗相同的结构,总体上更具可读性。两者都致力于保留杜甫诗歌的韵律美,但使用了不同的翻译方法与策略。 展开更多
关键词 译者风格 语料库 杜甫诗歌 许渊冲 弗莱彻
在线阅读 下载PDF
汉语古诗英译注释策略研究 被引量:12
2
作者 张广法 文军 《外国语文》 北大核心 2018年第6期1-12,共12页
汉语古诗英译注释是诗歌翻译中一个值得挖掘的部分。本文初步回答了汉语古诗英译注释的定义、原因和方法等三个问题,认为翻译注释是在读者和作者之间实现平衡的一种有效手段,注释方法包括词汇、诗句和全诗三个层面的八种方法:本义注释... 汉语古诗英译注释是诗歌翻译中一个值得挖掘的部分。本文初步回答了汉语古诗英译注释的定义、原因和方法等三个问题,认为翻译注释是在读者和作者之间实现平衡的一种有效手段,注释方法包括词汇、诗句和全诗三个层面的八种方法:本义注释法、引申义注释法、语音语法注释法、言外之意注释法、诗句背景注释法、主旨注释法、全诗背景注释法和格律注释法。汉语原诗使用"三化"策略译出之后,诗性语言均有不同程度的损失,但这种损失可以通过使用以上八种注释方法得到某种程度的补充。 展开更多
关键词 汉语古诗英译 翻译注释 注释策略
在线阅读 下载PDF
陶渊明诗歌英译策略体系描写研究——以《饮酒·其五》为例 被引量:8
3
作者 张广法 《外语教育研究》 2019年第2期65-71,共7页
本文从汉语古诗英译策略体系的角度(即译诗语言的易化、译诗形式的多样化、译诗词语的转换策略和附翻译扩展策略)对陶渊明诗歌《饮酒·其五》的五个译本进行了描写研究,揭示了不同译者在翻译策略选择上的具体特点以及不同策略之间... 本文从汉语古诗英译策略体系的角度(即译诗语言的易化、译诗形式的多样化、译诗词语的转换策略和附翻译扩展策略)对陶渊明诗歌《饮酒·其五》的五个译本进行了描写研究,揭示了不同译者在翻译策略选择上的具体特点以及不同策略之间的关系。 展开更多
关键词 汉语古诗英译 策略体系 描写研究 陶渊明
在线阅读 下载PDF
汉语古诗英译策略体系之节略法研究 被引量:8
4
作者 张广法 《语言教育》 2019年第1期33-39,58,共8页
本文对汉语古诗英译策略体系下的节略法进行了详细的研究,发现节略法包括译者节略和编者节略两大类,译者节略又可以细分为因译诗形式而节略、因文化空缺而节略和因译者误解而节略三类,以上两大类节略和三小类译者节略共同构成了节略法... 本文对汉语古诗英译策略体系下的节略法进行了详细的研究,发现节略法包括译者节略和编者节略两大类,译者节略又可以细分为因译诗形式而节略、因文化空缺而节略和因译者误解而节略三类,以上两大类节略和三小类译者节略共同构成了节略法的方法体系。深入研究汉语古诗英译策略体系对于古诗英译实践,进而对于中国文化走出去具有指导意义。 展开更多
关键词 汉语古诗英译 策略体系 节略法
在线阅读 下载PDF
《功夫》中文化意象的英译研究——以归化、异化的统计分析为视角 被引量:2
5
作者 张广法 《电影文学》 北大核心 2009年第7期157-158,共2页
从异化到归化是一个从原文作者走向译文读者的过程,这个过程可以视为一个连续体,异化与归化内部还可以进行次范畴的划分。据此,笔者把《功夫》中文化意象的翻译,分为异化和归化两个组,共六个等级,逐一进行统计分析,进而揭示出电... 从异化到归化是一个从原文作者走向译文读者的过程,这个过程可以视为一个连续体,异化与归化内部还可以进行次范畴的划分。据此,笔者把《功夫》中文化意象的翻译,分为异化和归化两个组,共六个等级,逐一进行统计分析,进而揭示出电影翻译中文化意象的翻译方法。 展开更多
关键词 《功夫》 归化 异化
在线阅读 下载PDF
翻译研究中文化范式和语言学范式之间的不可通约性 被引量:5
6
作者 张广法 《天津外国语学院学报》 2011年第3期36-40,共5页
库恩的不可通约性理论是审视翻译研究中的文化范式和语言学范式之间争论的一个新视角。文化范式的译论和语言学范式的译论是不可通约的,因为两种范式对翻译的标准和定义不同,对于研究问题的认识迥异,而且两种范式之间存在许多字面相同... 库恩的不可通约性理论是审视翻译研究中的文化范式和语言学范式之间争论的一个新视角。文化范式的译论和语言学范式的译论是不可通约的,因为两种范式对翻译的标准和定义不同,对于研究问题的认识迥异,而且两种范式之间存在许多字面相同但含义迥异的语词和概念,两种范式的支持者具有不同的世界观。 展开更多
关键词 文化范式 语言学范式 不可通约性
在线阅读 下载PDF
基于发射时间序列的反舰导弹联合突防方法 被引量:2
7
作者 程绍成 刘敬蜀 张广法 《海军航空工程学院学报》 2013年第3期289-291,共3页
为了使多型反舰导弹达到饱和攻击的目的,最理想的情况是同批次的异型导弹在同一时刻飞行到同一目标的防空区域。研究了单横队队形舰艇编队的异型导弹联合突防问题。针对舰艇编队时各个舰艇与目标的距离不同、反舰导弹的飞行速度不同、... 为了使多型反舰导弹达到饱和攻击的目的,最理想的情况是同批次的异型导弹在同一时刻飞行到同一目标的防空区域。研究了单横队队形舰艇编队的异型导弹联合突防问题。针对舰艇编队时各个舰艇与目标的距离不同、反舰导弹的飞行速度不同、飞行航向不同等因素,建模求解了同批次异型导弹的发射时间序列。 展开更多
关键词 饱和攻击 联合突防 时间序列 远界
在线阅读 下载PDF
描写翻译伦理学的建构:对象、目标与方法
8
作者 张广法 《外语教育研究》 2024年第4期40-47,共8页
基于描写伦理学和翻译伦理研究,提出描写翻译伦理学的概念,并系统论述了其研究对象、研究目标和研究方法。描写翻译伦理学是翻译伦理学中的一个交叉学科,采用实证研究方法,从不同理论视角分析具体社会文化语境中翻译活动的参与者所遵守... 基于描写伦理学和翻译伦理研究,提出描写翻译伦理学的概念,并系统论述了其研究对象、研究目标和研究方法。描写翻译伦理学是翻译伦理学中的一个交叉学科,采用实证研究方法,从不同理论视角分析具体社会文化语境中翻译活动的参与者所遵守的伦理规范、持有的伦理观念、存在的伦理关系、面临的伦理难题等伦理事实问题,其研究结果对于翻译伦理研究、翻译实践、翻译教学等都有借鉴意义。 展开更多
关键词 描写伦理学 实证研究 翻译伦理学 描写翻译伦理学
在线阅读 下载PDF
导弹装备基于状态的维修理论研究
9
作者 张广法 钟峰 段慧娟 《舰船电子工程》 2014年第1期126-128,共3页
随着导弹装备的复杂化,传统的维修方式日益暴露弊端。基于状态的维修(CBM)在实践应用中日益显示其优越性和巨大的经济效益。论文分析了CBM的特点,阐述了CBM的实施条件,进一步分析了基于CBM的导弹装备维修流程。
关键词 基于状态的维修(CBM) 导弹装备 维修决策
在线阅读 下载PDF
基于能量密度的悬臂梁损伤识别
10
作者 张广法 王立军 矫林 《舰船电子工程》 2014年第2期162-165,共4页
论文以工程结构基本构件梁为研究对象,以能量密度突变作为损伤识别指标,对结构损伤中最常见的形式—裂纹梁进行损伤识别试验。结果表明基于能量密度的损伤识别方法适用于中高频场合,具有对结构微小缺陷敏感、操作简便、精确度高、无需... 论文以工程结构基本构件梁为研究对象,以能量密度突变作为损伤识别指标,对结构损伤中最常见的形式—裂纹梁进行损伤识别试验。结果表明基于能量密度的损伤识别方法适用于中高频场合,具有对结构微小缺陷敏感、操作简便、精确度高、无需复杂数据处理等优点,有较高的工程应用价值。 展开更多
关键词 能量密度 损伤检测 裂纹梁 弯曲弹簧模型
在线阅读 下载PDF
理雅各和许渊冲《诗经》英译策略对比研究
11
作者 杨影 沈莹 +1 位作者 张羽 张广法 《英语广场(学术研究)》 2024年第28期3-6,共4页
本文基于《诗经》的理雅各1871年译本和许渊冲1993年译本,综合运用平行语料库和文本细读法,探究两位译者所使用的翻译策略。研究发现,理雅各译本采用自由诗体,许渊冲译本采用格律诗体;理雅各译本采用直译法,许渊冲译本采用替换法;理雅... 本文基于《诗经》的理雅各1871年译本和许渊冲1993年译本,综合运用平行语料库和文本细读法,探究两位译者所使用的翻译策略。研究发现,理雅各译本采用自由诗体,许渊冲译本采用格律诗体;理雅各译本采用直译法,许渊冲译本采用替换法;理雅各译本中的附翻译篇幅较长,中英结合,强调文学性,许渊冲译本的附翻译篇幅较短,强调对语言和文化的精准解读。 展开更多
关键词 《诗经》 理雅各 许渊冲 英译策略
在线阅读 下载PDF
关于“计算机未来学”学科理论的思索
12
作者 张广法 《安阳大学学报(综合版)》 2004年第2期34-36,共3页
计算机未来学是关于计算机科学、技术及其产品的未来发展趋势的学科。开展“计算机未来学”新学科研究,对计算机科学的发展进行宏观研究,从整体上、宏观上把握计算机科学的发展趋势,这对制定正确的计算机科学发展策略,调整研究起点和开... 计算机未来学是关于计算机科学、技术及其产品的未来发展趋势的学科。开展“计算机未来学”新学科研究,对计算机科学的发展进行宏观研究,从整体上、宏观上把握计算机科学的发展趋势,这对制定正确的计算机科学发展策略,调整研究起点和开发方向,有着指导性的意义。 展开更多
关键词 计算机未来学 发展策略 研究方法 宏观议题 能源供应方式
在线阅读 下载PDF
基于语料库的《诗经》英译本中被动结构的对比研究
13
作者 潘彦君 于扬帆 张广法 《英语广场(学术研究)》 2024年第1期52-56,共5页
本文利用语料库研究工具LancsBox提取詹宁斯和许渊冲两位译者的《诗经》英译本的被动结构,从语言学理论出发,探究其翻译策略选择的差异,并分析原因。研究发现:译者在翻译过程中会体现其母语思维习惯,译本会受到母语迁移的影响;高低语境... 本文利用语料库研究工具LancsBox提取詹宁斯和许渊冲两位译者的《诗经》英译本的被动结构,从语言学理论出发,探究其翻译策略选择的差异,并分析原因。研究发现:译者在翻译过程中会体现其母语思维习惯,译本会受到母语迁移的影响;高低语境文化会影响语义特征,来自高语境的译者对原语包含的语境信息和隐性信息更敏感,译文更含蓄婉转,而来自低语境的译者更注意译文的逻辑性,倾向于对信息明确编码以直白地传达原语的含义。 展开更多
关键词 《诗经》 被动语态 语料库 母语迁移 高低语境文化
在线阅读 下载PDF
惯性导航计算机通用检测仪的设计与应用
14
作者 王立军 张广法 马志刚 《舰船电子工程》 2014年第6期166-168,共3页
根据军械仓库维护惯性导航计算机系统的需求,研制了一套惯性导航计算机通用检测仪,介绍了检测仪的系统组成和工作原理,描述了检测仪的自检流程和测试流程。应用表明,该设备使军械仓库保管人员能够准确掌握惯导的技术状态,显著提高了备... 根据军械仓库维护惯性导航计算机系统的需求,研制了一套惯性导航计算机通用检测仪,介绍了检测仪的系统组成和工作原理,描述了检测仪的自检流程和测试流程。应用表明,该设备使军械仓库保管人员能够准确掌握惯导的技术状态,显著提高了备件管理水平。 展开更多
关键词 惯性导航计算机 检测仪 自检
在线阅读 下载PDF
翻译注释对庄子形象的社会建构研究——翻译注释的内容分析 被引量:12
15
作者 张广法 文军 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2018年第2期71-77,93,共8页
本文使用内容分析法对《庄子》的理雅各和华滋生译本进行了定量分析。首先,根据两个译本的注释类型,建立了包含14个类目的类目分析表,然后由两位编码员进行独立编码,用SPSS 23.0软件计算统计结果。结果显示,两个译本在总体结果、音义注... 本文使用内容分析法对《庄子》的理雅各和华滋生译本进行了定量分析。首先,根据两个译本的注释类型,建立了包含14个类目的类目分析表,然后由两位编码员进行独立编码,用SPSS 23.0软件计算统计结果。结果显示,两个译本在总体结果、音义注释和译者评价三个层次上均存在显著差异。最后结合统计结果,从建构主义的视角分析了两个译本的注释所建构起来的两种既有区别又有联系的庄子形象。 展开更多
关键词 《庄子》翻译 庄子形象 内容分析 社会建构主义
在线阅读 下载PDF
汉语古诗英译策略体系之动态性研究——以理雅各译《诗经》为例 被引量:13
16
作者 张广法 文军 《外国语文》 北大核心 2021年第1期95-104,共10页
本文综合使用语料库和文本分析的方法对比分析理雅各所译《诗经》两个版本(1871年版和1876年版)的译本特色、译者使用的翻译策略以及汉语古诗英译的动态性特征。研究发现,1871年的译诗为无韵体自由诗,在译诗建行和词语翻译上忠实于原诗... 本文综合使用语料库和文本分析的方法对比分析理雅各所译《诗经》两个版本(1871年版和1876年版)的译本特色、译者使用的翻译策略以及汉语古诗英译的动态性特征。研究发现,1871年的译诗为无韵体自由诗,在译诗建行和词语翻译上忠实于原诗,译本前言对《诗经》和翻译策略的介绍较为详尽;1876年的译诗采用英诗韵律,在译诗建行和词语的翻译上改写较多,译本前言对《诗经》和翻译策略的介绍较为简略。这些差异反映出了汉语古诗英译策略体系的三种动态性特征:(1)译诗形式影响译诗词语的转换;(2)译者的诗学观决定采取何种译诗形式;(3)诗外策略阐释译诗正文和诗内策略。 展开更多
关键词 汉语古诗 英译 策略 动态性
在线阅读 下载PDF
基于PROFINET的网络通信系统 被引量:6
17
作者 张广法 唐钟 谢阅 《信息与电子工程》 2009年第2期164-167,共4页
某大型装置中,能源模块为高能量设备,数量众多(近百台),需分组协调控制,对控制单元及通信网络的可靠性和实时性要求较高。基于实验平台进行了PROFINET CBA技术、OPC集成技术的应用研究,并以装置能源控制系统为例,设计了一套基于PROFINE... 某大型装置中,能源模块为高能量设备,数量众多(近百台),需分组协调控制,对控制单元及通信网络的可靠性和实时性要求较高。基于实验平台进行了PROFINET CBA技术、OPC集成技术的应用研究,并以装置能源控制系统为例,设计了一套基于PROFINET的集群PLC网络通信工程方案,128KB数据包的响应时间小于1s,满足集群PLC实时控制需求。 展开更多
关键词 网络通信 PROFINET系统 OPC集成技术 集群PLC CORBA结构
在线阅读 下载PDF
翻译伦理学:问题反思与学科重构
18
作者 张广法 吴建 《外语教育研究》 2023年第3期65-72,共8页
在过去的四十多年间,翻译伦理研究获得了长足的发展,但仍存在一些问题。在充分考虑翻译学和伦理学的学科特点的基础上,提出规范翻译伦理研究和描写翻译伦理研究的翻译伦理学二元学科架构,分别阐述了其研究对象、研究目标和研究方法,重... 在过去的四十多年间,翻译伦理研究获得了长足的发展,但仍存在一些问题。在充分考虑翻译学和伦理学的学科特点的基础上,提出规范翻译伦理研究和描写翻译伦理研究的翻译伦理学二元学科架构,分别阐述了其研究对象、研究目标和研究方法,重构了翻译伦理学的研究框架。 展开更多
关键词 翻译伦理 规范翻译伦理 描写翻译伦理 学科重构
在线阅读 下载PDF
海上护航特战队员心理服务探析
19
作者 王锦强 张广法 《政工学刊》 2017年第7期68-69,共2页
特战队员作为海上护航编队的重要组成部分,其行动涉及面广、敏感性高、突发性强、危险性大,在驱赶海盗、随船护卫、武力营救和接护商船等任务中,更像是一把尖刀直插敌人心脏。他们不但要尽快适应新的艰苦环境,还要时常处于临战状态,面... 特战队员作为海上护航编队的重要组成部分,其行动涉及面广、敏感性高、突发性强、危险性大,在驱赶海盗、随船护卫、武力营救和接护商船等任务中,更像是一把尖刀直插敌人心脏。他们不但要尽快适应新的艰苦环境,还要时常处于临战状态,面对生死考验,承受着身体和心理的双重压力。心理服务工作要结合其任务特点和具体诱因,多管齐下,多措并举,采取有效措施加强对负面情绪的引导,使特战队员具备抵御焦虑、恐惧和沮丧等不良情绪的能力, 展开更多
关键词 心理服务 海上护航 任务特点 负面情绪 官兵心理 临战状态 心理疏导工作 军人誓词 战斗精神 行为训练
在线阅读 下载PDF
基于语料库的理雅各《诗经》两译本译者风格比较研究
20
作者 陈雨婷 金昱洁 +1 位作者 蒋汐雨 张广法 《英语广场(学术研究)》 2022年第29期8-12,共5页
《诗经》是中华优秀传统文化的典型代表之一,具有重要的文学鉴赏价值。本文基于语料库技术,对理雅各1871和1876年《诗经》英译本进行对比研究并分析差异产生的原因。结果表明,1871年英译本采用直译法,忠实原文;1876年英译本具有再创作... 《诗经》是中华优秀传统文化的典型代表之一,具有重要的文学鉴赏价值。本文基于语料库技术,对理雅各1871和1876年《诗经》英译本进行对比研究并分析差异产生的原因。结果表明,1871年英译本采用直译法,忠实原文;1876年英译本具有再创作的翻译风格,体现了诗学的音韵及情感之美。造成这种差异的原因在于理雅各诗学观念的转变及不同文化环境下意识形态的影响。 展开更多
关键词 理雅各 《诗经》英译 语料库 译者风格
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部