期刊文献+

《人本欲生经注》训诂特点研究

Study on the Exegesis Characteristics of The Sutra of Human Desire to Live
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 东汉安世高翻译的《人本欲生经》是佛教的重要经典之一。东晋时期,释道安为其做注与序,对于我们理解《人本欲生经》中的思想提供了重要帮助,同时也能在道安的注书中看到其佛教思想与翻译思想。历来人们津津乐道的是道安的翻译思想与佛学思想,对其在佛经做注时所呈现的语言特点鲜有研究,本文着重从道安为《人本欲生经》做的注中挖掘其在做佛经注书时的语言特色。本次研究对于我们更深刻的挖掘训诂学的来源,总结东晋时期汉译佛经注书的特点具有重要的研究意义和价值。 The Sutra of Human Desire to Live translated by Shigao An in the Eastern Han Dynasty is one of the most important Buddhist classics. In the Eastern Jin Dynasty, Dao’an made notes for it, which provided important help for us to understand the thoughts of The Sutra of Human Desire to Live, and we can also notice his Buddhist thoughts and translation thoughts in his notes. The translation and Buddhist philosophies of Dao’an have always been a topic of great interest and enjoyment among people, yet there has been little research conducted on the linguistic characteristics exhibited in his annotations to Buddhist scriptures. This paper focuses on digging out the language characteristics of Dao’an when making notes on Buddhist sutras. This study is of great significance and value for us to dig deeper into the source of exegesis and summarizes the characteristics of the Chinese translation of Buddhist scriptures in the Eastern Jin Dynasty.
作者 王燕平
出处 《现代语言学》 2023年第8期3345-3350,共6页 Modern Linguistics
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献87

共引文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部