期刊文献+

China,Shanghai 被引量:1

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 《英语知识》88年第1期《大小写有别,含义大不同》一文中提到了“China中国—china瓷器”、“Shanghai上海—shanghai拐骗”,为什么表示中国地名的这两个词大小写后意义迥异呢? 原来,China系汉语“昌南”一词的音译,“昌南”即昌南镇,是瓷都景德镇的旧称之一。景德镇原名新平镇,到北宋真宗赵恒景德年间(公元1004——1007年),由于此地开设了烧制皇家官府所用瓷器(即贡瓷)的官窑,并于贡瓷上署“景德年制”字样,昌南镇也就随之更名为景德镇了。
作者 李光荣
出处 《语言教育》 1988年第3期16-16,共1页 Language Education
  • 相关文献

同被引文献5

  • 1贾玉新.跨文化交际学[M].上海:上海外语教育出版社,1998..
  • 2陆谷孙.英汉大词典[Z].上海:上海译文出版社,1993..
  • 3王同亿.英汉辞海[Z].北京:国防工业出版社,1987.
  • 4杜念嘉.英美流行词语用法[M].北京:中国国际广播出版社,1994.
  • 5郑宗社,郑宗滔.英语词源典故词典[Z].成都:科技大学出版社,1994.

引证文献1

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部