期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅谈《大卫·科波菲尔》译本中语言风格及特色翻译
被引量:
2
在线阅读
下载PDF
职称材料
导出
摘要
被英国小说家查尔斯·狄更斯称为他"心中最宠爱的孩子"的第八部长篇小说《大卫·科波菲尔》,充分展示了狄更斯小说的语言风格,尤其是对人物形象的描写惟妙惟肖,淋漓尽致。小说仍然坚持了狄更斯一如既往的幽默风趣的表达技巧,以自身的人生经历为主要内容。在这部类似自传体的小说中,着重描写了两类女性形象,例如朵拉和艾妮斯,和辟果提和贝西姨婆。本文主要通过对小说的分析,阐释译本中的人物语言风格及翻译特色研究。
作者
林贞
机构地区
海南经贸职业技术学院国际教育学院
出处
《语文建设》
北大核心
2016年第3X期37-38,共2页
关键词
《大卫·科波菲尔》
人物语言
翻译特色
分类号
I561.074 [文学—其他各国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
7
参考文献
3
共引文献
8
同被引文献
20
引证文献
2
二级引证文献
1
参考文献
3
1
何辉英.
浅析《大卫·科波菲尔》人物语言个性化特征[J]
.内蒙古民族大学学报,2012,18(3):32-33.
被引量:5
2
张静.
浅析《大卫·科波菲尔》中独特的女性形象[J]
.科教文汇,2008(32):256-256.
被引量:3
3
闻建兰.
《大卫·科波菲尔》中的幽默语言特色分析[J]
.科技视界,2013(32):217-217.
被引量:5
二级参考文献
7
1
罗经国.狄更斯评论集[C].上海:上海译文出版社,1981.
2
[苏]伊瓦肖娃.狄更斯评传[M].广州:广东人民出版社,1983.
3
D· Lodge. Language of Fiction [ M]. New York: Columbia Univ. Press, 1966.
4
Charles Dickens. David Copperfield[M]. New York: W.W. Norton & Company, Inc. , 1990.
5
[英]狄更斯.大卫·科波菲尔(上下)[M].庄绎传译,北京:人民文学出版社,2000.
6
(英)C.狄更斯(CharlesDickens)著,何文安.雾都孤儿[M]译林出版社,1998.
7
罗经国.狄更斯评论集[M]上海译文出版社,1981.
共引文献
8
1
徐丹丹.
《大卫·科波菲尔》中的女性形象比较与分析[J]
.考试周刊,2012(16):20-21.
被引量:1
2
郑媛媛.
《大卫·科波菲尔》的语言特色研究[J]
.芒种(下半月),2014(5):75-76.
被引量:2
3
王晶晶.
狄更斯《大卫·科波菲尔》中人物语言个性化特征分析[J]
.青年作家,2015,0(4):128-128.
4
李章华.
解读狄氏小说中的天使女性形象[J]
.昌吉学院学报,2015(4):1-5.
被引量:2
5
贾霞.
狄更斯《大卫·科波菲尔》中人物语言个性化特征分析[J]
.山东农业工程学院学报,2016,33(2):176-177.
被引量:1
6
王莺潼.
浅析大卫科波菲尔中的语言特色[J]
.才智,2018,0(4):184-185.
被引量:1
7
吴江华.
《大卫·科波菲尔》人物语言翻译研究[J]
.语文建设,2016,0(7Z):91-92.
8
马丽梅.
《大卫·科波菲尔》中人物语言简析[J]
.语文建设,2016(12Z):73-74.
同被引文献
20
1
何琳,赵新宇.
“卅载辛勤真译匠”:杨宪益与《中国文学》[J]
.文史杂志,2010(4):55-57.
被引量:5
2
闻建兰.
《大卫·科波菲尔》中的幽默语言特色分析[J]
.科技视界,2013(32):217-217.
被引量:5
3
王颖冲.
中文小说译介渠道探析[J]
.外语与外语教学,2014(2):79-85.
被引量:17
4
吴贇,蒋梦莹.
改革开放以来我国对外翻译规划与国家形象构建[J]
.中国外语,2018,15(6):16-22.
被引量:16
5
林文艺.
跨文化传播视角下英文版《中国文学》女性作家及其作品译介探究--以《人到中年》译介为例[J]
.学术评论,2016(1):107-113.
被引量:3
6
张金琪.
浅析《大卫·科波菲尔》里蕴含的爱情观[J]
.英语广场(学术研究),2017(3):43-44.
被引量:2
7
宋健,崔伟男,罗水莲.
从翻译行为到译者行为:戴乃迭女性译者文化身份[J]
.文学教育,2017(16):24-27.
被引量:2
8
王倩.
中国文化外译传播中的译者身份建构[J]
.社会科学战线,2018(9):266-270.
被引量:12
9
胡牧,朱云会.
英文版《中国文学》杂志生产传播机制中的译者群体与人文精神——王明杰先生访谈录[J]
.燕山大学学报(哲学社会科学版),2019,20(4):27-31.
被引量:4
10
马焱.
中国特色社会主义妇女发展道路的特质[J]
.中国妇运,2019(7):23-25.
被引量:2
引证文献
2
1
王莺潼.
浅析大卫科波菲尔中的语言特色[J]
.才智,2018,0(4):184-185.
被引量:1
2
韩江洪,李静媛.
现代文学名著《人到中年》英译本女性形象重塑研究[J]
.外文研究,2024,12(2):73-81.
二级引证文献
1
1
苑爱玲.
狄更斯小说在我国的译介“变形”现象探析——兼论译者和出版者的“经典”意识[J]
.东方翻译,2019(3):13-19.
被引量:2
1
罗飞.
浅谈《所罗门之歌》意指特色翻译[J]
.作家,2013,0(02X):136-137.
被引量:1
2
韩秋红.
浅析《高老头》傅雷译本的翻译特色[J]
.语文建设,2016(8X):69-70.
3
霍光年.
莫言成功背后的那个人[J]
.北方文学(下),2014(1):117-117.
4
蒋明.
文学翻译特色三议[J]
.安庆师范学院学报(社会科学版),1999,0(2):120-122.
被引量:1
5
万向兴.
《涡堤孩》中徐志摩的翻译特色浅析[J]
.齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2013(1):79-80.
6
童蕾.
浅析川端康成译本《雪国》的翻译特色[J]
.短篇小说(原创版),2015(5X):83-84.
7
张静.
浅析《大卫·科波菲尔》中独特的女性形象[J]
.科教文汇,2008(32):256-256.
被引量:3
8
胡秀欣.
谁也救不了[J]
.故事家,2007,0(10):49-51.
9
严坤.
女性理想化的研究——评狄更斯的《大卫·科坡菲尔》中的艾妮斯形象[J]
.辽宁行政学院学报,2012,14(5):151-152.
被引量:1
10
王小坏,谢择荣.
再说一次我爱你[J]
.大众文艺(下半月)(浪漫),2007,0(3):38-40.
语文建设
2016年 第3X期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部