摘要
描述翻译学从20世纪50年代开始萌芽,20年后,语料库翻译学也逐渐发展起来,其中"翻译共性"也成为语料库翻译学的重要分支。到目前为止,大多数学者对翻译共性的研究都以文学翻译为基础,少有人将翻译共性与学术翻译联系起来。本文将以定向研究的方式,分析翻译共性在学术翻译中的体现,以证明在翻译时使用翻译共性理论可降低译文的阅读难度、增加其可读性。
The corpus-based translation study has raised and developed in the 1970 s. As the most important branch of the corpus-based translation study, translation universals have attracted many scholars. Most of them connected translation universals with literary translations, and few of them cared the representations of translation universals in academic translation.
出处
《文化创新比较研究》
2017年第3期95-97,共3页
Comparative Study of Cultural Innovation
关键词
翻译共性
简化
显化
范化
Translation universals
Simplification
Explicitation
normalization