期刊文献+

学术翻译中的翻译共性——以Corpora in Translation:A Practical Guide的翻译为例

Generality Translation in academic translation——take A for example Corpora in Translation : A Practical Guide Translation
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 描述翻译学从20世纪50年代开始萌芽,20年后,语料库翻译学也逐渐发展起来,其中"翻译共性"也成为语料库翻译学的重要分支。到目前为止,大多数学者对翻译共性的研究都以文学翻译为基础,少有人将翻译共性与学术翻译联系起来。本文将以定向研究的方式,分析翻译共性在学术翻译中的体现,以证明在翻译时使用翻译共性理论可降低译文的阅读难度、增加其可读性。 The corpus-based translation study has raised and developed in the 1970 s. As the most important branch of the corpus-based translation study, translation universals have attracted many scholars. Most of them connected translation universals with literary translations, and few of them cared the representations of translation universals in academic translation.
机构地区 重庆邮电大学
出处 《文化创新比较研究》 2017年第3期95-97,共3页 Comparative Study of Cultural Innovation
关键词 翻译共性 简化 显化 范化 Translation universals Simplification Explicitation normalization

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部