摘要
Literary stylistics,based on linguistics and literary criticism has developed into a new discipline,which is one importantmethod to analyze the fiction translation.The study on retranslation in the perspective of literary stylistics is new.The Dead is thefinal and best-known story of Dubliners.This paper aims to analyze three Chinese versions of The Dead in the perspective of liter-ary stylistics in order to test the validity of retranslation hypothesis.
Literary stylistics,based on linguistics and literary criticism has developed into a new discipline,which is one important method to analyze the fiction translation.The study on retranslation in the perspective of literary stylistics is new.The Dead is the final and best-known story of Dubliners.This paper aims to analyze three Chinese versions of The Dead in the perspective of literary stylistics in order to test the validity of retranslation hypothesis.
出处
《海外英语》
2015年第7期177-179,共3页
Overseas English