期刊文献+

翻译伦理观和博物馆解说牌示汉译英翻译探析 被引量:1

Translation Ethics and Chinese-English Translation of Illustrative Signs in Museums
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 在国际交流日益频繁、全球化趋势不可抵挡的今天,翻译已成为一种普遍性的活动。通过翻译活动中原文作者、原文、译者、译文、译文使用者等各方面的关系,翻译活动透射出人与人之间复杂的伦理关系,因此,翻译是一项伦理活动。该篇文章以切斯特曼的五大伦理模式为基础,着力从翻译伦理的角度对博物馆中英文解说牌示的翻译进行分析和探讨。 Translation has been playing an increasingly important role in intercultural communication. The interwoven relation?ship among the author, the original script, the translator, the translated script, and the readers has demonstrated that ethics is in?volved throughout the translation. This paper, based on the ethics model from Andrew Chesterman, attempts to look into the translation of Chinese – English illustrative signs in Museums.
作者 周蔚洁
出处 《海外英语》 2013年第7X期16-19,共4页 Overseas English
关键词 翻译伦理 伦理模式 解说牌示 翻译策略 translation ethics ethics model illustrative signs translation strategies
  • 相关文献

参考文献10

二级参考文献24

共引文献39

同被引文献4

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部