摘要
《子弟书集成》第13册《为票嗷夫》:“唤妻儿:‘点一盏茶来我润润口,快着去巴补孩儿哄他睡着。’”“巴补”一词各词典未收,含义不明。该词还有“吥”“吥”等写法。杨世花《<清蒙古车王府藏子弟书>词语研究》认为“巴补”是满语音译词,义为“把孩子哄睡”,但并未指出“巴补”对应的满语词。王美雨《车王府藏子弟书方言词语及满语词研究》认为“巴补”的满语词为amgabumbi。两者读音相去甚远,音译难以成立。我们认为“巴补”的满语词为bebu(满文写作),指“哄小孩睡的声音”(胡增益主编《新满汉大词典》)。
出处
《南开语言学刊》
2024年第2期129-129,共1页
Nankai Linguistics