摘要
不同国家有不同的文化,不同文化衍生出不同的文学作品。来自世界各地的文学家将各自国家的文化和意识形态用不同的文字记录下来,为了让更多的国民认识和了解其他国家的文化,翻译工作者将其他国家的文学作品用中文翻译过来,以便于人们阅读和欣赏。本文针对英美文学翻译工作,探讨如何用中文最大程度地将作品中的美学价值展现出来,有利于人们更好地理解英美作品中的深层含义。
出处
《中国民族博览》
2023年第24期223-225,共3页
China National Exhibition
作者简介
熊军(1972—),女,汉族,山西太原人,本科,山西经济管理干部学院,讲师,研究方向为英语教育、英美文学。