摘要
翻译是通过语言文字的转换实现意义的传递。党政文献事关党和国家大政方针,译文必须准确无误地反映原文,忠实是译者要信守的第一准则。所谓忠实,是政治上的忠实,是历史上的忠实,也是现实中的忠实。忠实原作,就要忠实于原作的意义、精神和风格,在党政文献翻译中缺一不可。
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2023年第6期116-123,共8页
Chinese Translators Journal
作者简介
王丽丽,中央党史和文献研究院第六研究部英文翻译一处处长、译审,长期从事党和国家领导人著作翻译,党代会、中央全会、全国两会文件等党和国家重要文献翻译工作。研究方向:党政文献翻译。电子信箱:1659549013@qq.com。