摘要
“更路簿”是研究南海航海历史和海洋文明的珍贵资料,也是中国南海维权的重要民间证据。因其存在大量的岛屿俗名、航海专业表达、古罗盘术语和海南方言,给英译带来了极大的挑战。论文在阐述其语言特点、翻译难点后,对其中涉及文化负载词的“更”、岛屿俗名、古罗盘术语以及其中的一部分语篇进行了解析,确定了翻译原则与策略,可以运用异化、归化和补偿翻译策略,采取意译、音译、直译、替代、转换、增译、注释等多种翻译方法融合并用,确保原文与译文彼此顺应,既要保留源语的异域文化特征,又要获得目标语读者的广泛接受,旨在为“更路簿”获得可信的英译文,为传播中国海洋文化提供学术支撑。
Genglubu is not only the valuable historical literature for studying China’s navigational history and marine civilization, but also serves as the fundamental evidence to safeguard China’s sovereignty over the South China Sea. Translating Genglubu into English is challenging in that there are such a great many difficult points as the folk names of the South China Sea islands, the navigational technical expressions, the ancient compass terminologies, and Hainan dialects. Starting with the linguistic features and translation difficulties,this paper interprets the culture-loaded word “geng”, the folk names of islands, the antient compass terms and some discourse. Furthermore, such translation principles and strategies as foreignization, domestication and compensation are confirmed to secure the mutual adaptation between the source text and the target one, along with the integrated utilization of translation techniques and methods like transliteration, free translation,literal translation, substitution, conversion, amplification and annotation. Thus, the exotic cultural characteristics are kept Therefore, this research aims at the reliable English translation of Genglubu, providing the academic support for publicizing Chinese marine civilization.
作者
单新荣
贾绍东
汪东萍
SHAN Xin-rong;JIA Shao-dong;WANG Dong-ping(Faculty of Foreign Languages,Guangzhou College of Applied Science and Technology,Guangzhou 511370,China;College of Foreign Languages,Guangzhou University,Guangzhou 510006,China)
出处
《海南大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
2023年第2期40-46,共7页
Journal of Hainan University (Humanities & Social Sciences)
基金
广东省哲学社会科学规划项目冷门绝学研究专项(GD20LMZZY04,GD20LMZWW03)。
关键词
中国渔民
南海
更路簿
英译研究
Chinese fishermen
the South China Sea
Genglubu
English translation research
作者简介
单新荣(1968-),女,甘肃武威人,广州应用科技学院外国语学院副教授,主要从事翻译与教学研究;通信作者:贾绍东(1959-),男,宁夏中卫人,广州应用科技学院外国语学院教授,主要从事应用翻译理论与实践研究。