期刊文献+

生态翻译理论视阈下的“译者中心论”——基于朱生豪的翻译实践 被引量:20

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 “译者中心论”是生态翻译学的核心观点,包含了译者中心性以及生态整体主义的思想。本文将翻译的本质定义为一种行为,并在此基础上通过分析中国近代著名翻译家朱生豪的翻译实践,探寻其翻译生态背景、翻译能力和在翻译过程中遵循的原则,从而得出译者与翻译生态环境间的相互“选择”与“适应”。朱生豪的翻译实践诠释了译者的“选择”与“适应”不仅是翻译生态环境对译者的选择和译者对翻译生态环境的被动适应,还包括译者对翻译生态环境进行的主动选择。在翻译过程中“适者生存”,译者必须适应翻译生态环境,否则就有可能被翻译生态环境所“淘汰”。
作者 李嘉敏 周莉
出处 《英语广场(学术研究)》 2020年第28期42-44,共3页 English Square
作者简介 李嘉敏,本科生;通讯作者:周莉,副研究员。研究方向:英语语言文学、大学英语教学。
  • 相关文献

参考文献23

二级参考文献142

共引文献412

同被引文献180

引证文献20

二级引证文献18

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部