摘要
“翻译工作坊”的教学模式以过程为导向,将师生的角色重新定位,教师是指导者、合作者和答疑者,学生是翻译实践的主体,它激发了学生的学习兴趣,培养了他们的独立思考和团队合作能力。在教学内容上注重多元化和开放性,强调不同学科知识间的交叉渗透,实现了翻译教学与社会需求的紧密结合,是培养农业复合型人才的有效教学方法。
出处
《科教导刊(电子版)》
2020年第25期249-250,共2页
The Guide of Science & Education (Electronic Edition)
基金
天津农学院优质本科课程(金课)建设项目“后现代语境下‘农业外交官’的培养与身份认同的建构研究”(编号:2018-B-13)。
作者简介
苏丽靖,女,讲师,硕士,博士在读,研究方向:英美文学和大学英语教学。