期刊文献+

梁启超与晚清文学翻译 被引量:6

Liang Qichao and Literary Translation in the Late Qing Dynasty
原文传递
导出
摘要 晚清时期,梁启超以卓有号召力的理论倡导和极具示范效应的文学翻译活动,一举确立了文学翻译的崇高地位,引发了域外文学的翻译热潮。在小说翻译界,梁启超赋予小说翻译输入文明、改良群治的历史使命,创设稿酬制度,大力提升小说(翻译)家的社会文化和文学地位。在诗歌翻译界,梁启超推崇西洋诗豪气魄宏大、关乎世运的长篇杰构,其以白话歌诗形式翻译西洋诗歌的思路与实践,为后来者指示了白话新诗路径。在翻译文体方面,梁启超探索了向欧化开放的改良文言和改良白话两种路径,向着言文一致之路演进。
作者 胡全章 Hu Quanzhang
机构地区 河南大学文学院
出处 《文学评论》 CSSCI 北大核心 2020年第3期151-159,共9页 Literary Review
基金 河南大学哲学社会科学创新团队培育计划“中国近代文学”(项目编号2019CXTD005)的阶段性研究成果。
  • 相关文献

参考文献1

共引文献22

引证文献6

二级引证文献16

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部