期刊文献+

浅论翻译的“道”与“术”

On the Chinese Cultural Philosophy of Translation
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 在对中国古代、近现代各大翻译家的翻译理论进行概要的分析与探讨的基础上,可以借鉴他们的理论,从一个全新的视角提出与翻译息息相关的儒释道哲学"中和"、"吸、放、定"三学及"和合"的新概念。在翻译研究中融入中国的儒释道哲学有助于中国现代翻译理论大厦的拓展和改造。 On the basis of summarizing the translation theories of the ancient and modern translators,the paper proposes from a brand-new perspective the three steps of“understanding,expressiveness,correcting”and“neutralization”,which are closely related to Confucianism,Buddhism and Taoism philosophy.The introduction of the traditional Chinese Confucianism,Buddhism and Taoism philosophy will contribute to the development of the modern translation theory.
作者 纪东津 JI Dong-jin(Suzhou Textile Industry Worker Secondary Vocational School,Suzhou 215000,China)
出处 《浙江工商职业技术学院学报》 2018年第1期15-18,共4页 Journal of Zhejiang Business Technology Institute
关键词 翻译 中和 “吸、放、定”三学 定功 和合 translation neutralization three steps of understanding,expressiveness and correcting the Ding harmony
作者简介 纪东津(1989-),男,江苏淮安人,苏州市纺织工业职工中等专业学校教师,主要从事翻译理论与实践方面研究。
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献4

共引文献14

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部