期刊文献+

文化传承视域下的艺术文献翻译 被引量:10

On the Translation of Art Literature from the Culture Inheriting Perspective
原文传递
导出
摘要 艺术文献对文化传承起着举足轻重的作用,对其进行翻译将促进民族文化艺术对外传播。本文认为,在翻译艺术文献时,译者需注意翻译原则、艺术文献的特征和自身的艺术修养。 The art literature, which plays an extremely critical role in the culture inheriting, if translated, would promote the spread of the national culture and arts to the outside world. In the meantime the translator should pay serious attention to the translation principles and the characteristics of art literature, broaden his knowledge of art by looking into the author and his works conscientiously before dishing out a sensible version of translation.
作者 宁立正
机构地区 广西艺术学院
出处 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2015年第2期40-43,共4页 Shanghai Journal of Translators
基金 2014年度广西高校科学技术研究重点项目"漓江画派文献与作品翻译的策略技巧研究与实践"(项目号:ZD2014090)
关键词 艺术文献 翻译 文化传承 黄格胜 art literature translation culture inheriting Huang Gesheng
作者简介 宁立正,广西艺术学院公共课教学部副教授,研究方向:应用语言学、教学法、翻译学。
  • 相关文献

参考文献6

  • 1黄格胜.漓江百景图.册页[M].北京:国际中国文化出版社,2006:11.
  • 2黄格胜.漓江百景图.长卷[M].北京:国际中国文化出版社,2006.
  • 3廖七一.重写神话:女性主义与翻译研究[J].四川外语学院学报,2002,18(2):106-109. 被引量:149
  • 4韦鸿学.中国当代人物画名家.郑军_里画集[M].北京:外文出版社,2011:6.
  • 5翁凤翔.论我国的音乐翻译[J].上海翻译,1999(4):50-53. 被引量:11
  • 6徐環,等.汉文化经典外译[M].北京:北京大学出版社,2014:81.

二级参考文献16

  • 1柏棣.平等与差异:西方后现代主义女性主义理论[A].鲍晓兰.西方女性主义研究评介[C].北京:三联书店,1995..
  • 2Bassnett, Susan and Andre Lefevere. Translation, History & Culture [C]. london: Cassell, 1990.
  • 3Flotow. Luise von. Translation and Gender: Translating in the ' Ear of Feminism' [M]. St. Jerome. 1997.
  • 4Simon, Sherry. Gender in Translation: Cultural Identity and the Politics of Transmission[M]. London: Routledge.1996.
  • 5Chamberlain, Lori. Gender Metaphorics in Translation[A]. Mona Baker. Routledge Encyclopedia of Translation Studies [C]. London and New York: Routledge, 1998.
  • 6陈鸿德,张南峰.西方翻译理论精选[C].香港:香港城市大学出版社,2000.
  • 7Bassnett, Susan. The Meek or the Mighty: Reappraising the Role of the Translator[A]. Roman Alvarez and M. Carmen-Africa Vidal. Transla tion, Power, Subversion[C]. Multilingual Matters Ltd, 1996.10-24.
  • 8琳达·哈切恩.加拿大后现代主义——加拿大现代英语小说研究[M].赵伐,郭昌瑜译,重庆:重庆出版社,1993.149.
  • 9Lefevere, Andre. Translation, Rewriting & the Manipulation of Literary Fame [M]. London and New York: Routledge. 1992. 7.
  • 10Bassnett, Susan. Writing in No Man's Land: Questions of Gender and Translation[J]. Ilha do Desterro, 1992, 28:63-73.

共引文献158

同被引文献54

引证文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部