摘要
本文从美国语言学家耐达的"功能对等"理论的角度来分析钱稻孙翻译的《万叶集精选》,认为译者国学功底深厚,译诗优美流畅,但是在格律上对原诗改动较大,未能原汁原味地保留原诗的韵味和意境。
出处
《成都大学学报(社会科学版)》
2014年第5期81-84,共4页
Journal of Chengdu University (Social Sciences)
基金
四川省哲学社会科学研究规划项目<汉译万叶集研究>(项目号:sc13wy26)成果之一
作者简介
田寨耕(1966-),男,成都大学外国语学院,副教授。