摘要
新化和冷水江两个方言古入声今白读舒声,文读新化读入声、冷水江读阳去。此外,两个方言还存在与古入声文读合流的异读——即新化方言非入读入、冷水江方言非浊去读阳去。考察这两个异读现象,发现,其实质是小称变调。结合移民史和周边方言可知,两个方言古入声白读舒声是方言自身的读音,而文读是受西南官话影响而产生的,因调值接近而与小称变调合流。
In Xinhua and LengShuijiang dialects, colloquial sound of the ancient falling tone is lax one. Literary falling-rising tone in Xinhua is voiced one in Lengshuijiang.In addition, the confluence of ancient falling-rising tone with variant pronunciation also exist in these two dialects.Some words used commonly from different ancient tones present the same variation.For example, falling-rising tone in Xinhua is voiced one in Lengshuijiang. By Investigating into the variation, the article points out that the essence of variation is diminutives sandhi. Combining with the immigrant history and the surrounding dialects, the article points out that colloquial sounding of the ancient falling-rising tone is inherent, while literary sounding came from southwest mandarin. Because of the similar tone contours, literary sounding converged with the diminutive sandhi.
出处
《广东技术师范学院学报》
2014年第6期37-41,共5页
Journal of Guangdong Polytechnic Normal University
基金
2011年国家社科基金一般项目"语言接触视角下的湖南赣语语音研究"(项目编号:11BYY025)阶段性研究成果
关键词
入声
小称变调
文白异读
falling tone
diminutive sandhi
colloquial reading
literary reading
作者简介
李冬香(1969-),女,湖南浏阳人,文学博士,广东技术师范学院教授。研究方向:汉语方言和社会语言学。