摘要
文化缺省指的是统一文化背景的人在交际过程中被双方作为共享而省略的文化背景知识。在跨文化视角下,文化缺省的存在妨碍了跨文化语言交际的顺利进行,英语文本的可译性也受到较大限制。而这很大程度上是由巨大的意识形态差异导致的。以《格列佛游记》为例,分析意识形态因素对文化缺省的影响以及对译作的无形操控,从而更好地指导翻译行为,采用适当的补偿策略再现原文本的艺术效果和文学内涵,促进异质文化的翻译重构。
作者简介
翟曼(1989-),女,吉林大学公共外语教育学院外国语言学及应用语言学专业2012级硕士研究生,主要从事语篇分析与翻译理论研究.