摘要
《世界民间故事分类学》是美国民俗学家斯蒂·汤普森所著The Folktale的汉译本。这个译本出版30余年来,一直是中国民俗学者的重要参考书。遗憾的是,该译本误译数量太多,导致原著在许多地方从句子、段落到篇章的含义都被严重误解,不利于读者充分认识原著的学术价值。这些误译或简单或复杂,值得提出来加以讨论。
出处
《三峡论坛》
2013年第6期51-55,共5页
China Three Gorges Tribune
基金
教育部2011年人文社会科学研究规划基金项目"最近30年人类学英文论著汉译质量分析"的阶段性成果之一(项目编号:11YJAZH105)
作者简介
谢国先(1963-),男,四川雷波人,三峡大学武陵民族研究院教授,研究方向:民族文学翻译批评.