摘要
敦煌变文是敦煌文献极其重要的组成部分,在写卷特征上,往往同一变文有多份抄本,这些抄本的残阙情况与命名纷繁复杂;写卷中存在大量的俗字、讹字、假借字、避讳字;同一个变文故事,有时候会出现两套写作模式。敦煌变文追求喜闻乐见,导民向善的编纂效果,具体表现为丰富多样的撰写形式、方言俚语俗语的大量应用、将众多人物的事迹集中于一人、因果报应教导人们向善戒恶、图文并茂。
Dunhuang narrative literature is an important component of the Dunhuang literature. The characteristics of the manuscripts lie in that for a single narrative literature there are multiple transcripts, which are complicated with incomplete volumes and various names. And there are a large number of popular characters, mistaken characters, borrowed characters and taboo characters. Moreover, sometimes a single narrative literary story has two writing modes. Dunhuang narrative literature appeals to interesting and educative compiling effects, which is embodied in the use of colorful writing forms, dialects, slangs and common sayings. And it tends to concentrate various events happened on different people on a single character, and with both text and figure it aims to educate reader karma and goodness.
出处
《大理学院学报(综合版)》
CAS
2013年第8期72-75,共4页
Journal of Dali University
基金
教育部人文社会科学研究青年基金项目(10YJC751100)
关键词
敦煌变文
写卷
编纂
Dunhuang narrative literature
manuscript
compiling
作者简介
程兴丽,讲师,博士,主要从事先秦汉魏南北朝文学研究.