期刊文献+

中国典籍英译中“归化”和“异化”的辩证法阐释——以《聊斋志异》英译为例 被引量:4

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 中国典籍英译应该采取"归化"翻译策略,还是"异化"翻译策略,我们应该用唯物辩证法的观点看待此问题。《聊斋志异》英译历史告诉我们:典籍英译中"归化"和"异化"的使用随着历史语境的变化而变动;典籍英译中"归化"和"异化"不是处于一种静态的对立关系,而是保持着动态的统一关系。
作者 李海军
出处 《武陵学刊》 2013年第2期130-132,共3页 Journal of Wuling
基金 国家哲学社会科学基金项目"<聊斋志异>英译研究"(11CYY008)
作者简介 李海军,男,湖南邵阳人,湖南文理学院外国语学院副教授,博士,研究方向为翻译理论与实践。
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献24

共引文献77

同被引文献23

二级引证文献11

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部