期刊文献+

林译小说文学现代性解析 被引量:3

On Lin's Translations from the Perspective of Literary Modernity
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 作为清末民初译介西方文学的第一人,林纾用文言翻译了大量的外国文学作品。通过对西方文学有意或无意的误读与误译,林译小说为中国文学现代性提供了价值转换的空间:雅俗文学界限日渐模糊,文学主题逐步丰富完善,叙事模式突破传统局限。以林译小说为代表的晚清文学对"五四"新文学产生了潜移默化的影响,晚清与五四两代文人共同的历史性选择最终促成了中国文学现代性的发生。 As the first of introducer of Western literature to China over the late Qing Dynasty and the early Republican Period, Lin Shu translated a large number of foreign literary works into Classical Chinese. Through misunderstanding and mistranslating Western literature consciously or unconsciously, he provided value-transforming room for the birth of the modernity of Chinese literature. That is, the line between elevated and vulgar literature came to be blurred; and the literary themes were gradually enriched and completed;and the narrative models broke through traditional limitations. With Lin's translations as representatives, the literature of the late Qing Dynasty had an imperceptibly profound effect on the new literature of the period of May Fourth Movement. It was due to the similar choices of the two generations of the late Qing and the May Fourth Movement that the modernity of Chinese literature was actually realized.
作者 李昕
出处 《外国语文》 北大核心 2012年第1期52-54,63,共4页 Foreign Languages and Literature
关键词 林纾 林译小说 文学现代性 Lin Shu Lin' s translations literary modernity
作者简介 李昕,女,四川达州人,重庆工商大学外语学院讲师,硕士,主要从事翻译理论与实践研究。
  • 相关文献

参考文献14

  • 1Pollard,David E. Introduction and Creation: Readings of [C]// D. Pollard . Translation Western Literature in Early Modern China,1840-1918. Amsterdam & Philadelphia. John Benjamins Publishing Company, 1998:8-9.
  • 2任公.译印政治小说序[C]∥陈平原,夏晓虹.二十世纪中国小说理论资料(第一卷)1897-1916.北京:北京大学出版社.1997:37-38.
  • 3饮冰.论小说与群治之关系[c]//陈平原,夏晓虹.二十世纪中国小说理论资料(第一卷)1897-1916.北京:北京大学出版社.1997.
  • 4林纾.《迦茵小传》小引[C]∥陈平原,夏晓虹.二十世纪中国小说理论资料(第一卷)1897~1916.北京:北京大学出版社.1997:154.
  • 5郝岚.林译小说与中国文学的现代性[J].广州大学学报(社会科学版),2006,5(12):71-75. 被引量:6
  • 6钱钟书.林纾的翻译[C]//翻译研究论文集(1949-1983).北京:外语教学与研究出版社,1984:267-295.
  • 7林纾.序[M]//斯土活.黑奴吁天录.林纾,译.北京:商务印书馆,1981.
  • 8林纾.《剑底鸳鸯》序[C]//陈平原,夏晓虹.二十世纪中国小说理论资料(第一卷)1897-1916.北京:北京大学出版社.1997.
  • 9黎静,任军.论林纾和庞德译作的期待视野[J].重庆大学学报(社会科学版),2003,9(4):83-85. 被引量:2
  • 10Yuan, Jin. The Influence of Translated Fiction on Chinese Romantic Fiction [ C]// D. Pollard. Translation and Creatiow Readings of Western Literature in Early Modern China, 1840-1918. Amsterdam & Philadelphia: J. Benjamins Publishing Company, 1998:285.

二级参考文献22

共引文献30

同被引文献29

  • 1杨联芬.林纾与中国文学现代性的发生[J].中国现代文学研究丛刊,2002(4):1-28. 被引量:34
  • 2[法]小仲马.巴黎茶花女遗事[M].林纾,王寿昌,译.北京:商务印书馆,1981.
  • 3新小说报社.中国唯一之文学报《新小说》[N].新民丛报,1902(14).
  • 4王德威.被压抑的现代性晚清小说新论[M].宋伟杰,译.北京:北京大学出版社,2005.
  • 5郁达夫.小说论[M]//郁达夫文集:第5卷·文论.广州:花城出版社,1982:2.
  • 6郭嵩焘.使阿纪程(光绪三年正月初九)[M]//伦敦与巴黎日记.长沙:岳麓书社,1984:119.
  • 7几道,别士.本馆附印说部缘起[G]//陈平原,夏晓虹.二十世纪中国小说理论资料·第一卷(1897-1916).北京:北京大学出版社,1989:12.
  • 8任公.译印政治小说序[G]//陈平原,夏晓虹.二十世纪中国小说理论资料·第一卷(1897-1916).北京:北京大学出版社,1989:21.
  • 9自存篇(录录乙巳四月初五日新闻报)[J].东方杂志,1905,2(5):100-101.
  • 10林纾.红礁画桨录序[G]//陈平原,夏晓虹.二十世纪中国小说理论资料·第一卷(1897-1916).北京:北京大学出版社,1989:164166.

引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部