摘要
“江湖”是中国传统文化中一个意义丰富的专名,也是武侠文化中的一个重要概念。本文针对其译名问题,重点考察了“江湖”在武侠文化中的内涵,并据此评析了六种常见译法和相应的译名,最后提出“音译加解释”的翻译方法和新的译名,以期为传统文化的跨国传播提供借鉴。
Jianghu is a heavily loaded item in traditional Chinese concept in works of martial arts. To seek its proper English version, culture. It this paper is also a key first explores its cultural implications, then conducts a critical analysis of six common ways to translate the word and their corresponding versions, and finally proposes a new rendition based on the method of transliteration with explanation. It is hoped to shed light on the worldwide dissemination of traditional Chinese culture.
关键词
江湖
武侠文化
文化内涵
翻译方法
译名
Jianghu martial arts culture cultural implications translation methodsEnglish versions