期刊文献+

论英译版《安徒生童话》的词汇特征

Stylistic Analysis of English Version of Andersen's Fairy Tales at the Lexical Level
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 安徒生的童话故事在世界各地有着巨大的影响力,已被人们翻译成多种语言和多个版本。本文从《安徒生童话》英译版本的词汇层面去分析其文体特征,继而感受译作中所用词汇的诗意美。 Andersen's Fairy Tales have been translated into more than 80 languages and have made great impact throughout the whole world. Using one of the best English editions, this article explores its stylistic features at the lexical level to reveal its linguistic poeticity.
作者 钱曦 王兴兵
出处 《重庆电子工程职业学院学报》 2011年第3期65-67,共3页 Journal of Chongqing College of Electronic Engineering
关键词 安徒生童话 词汇特征 诗意美 Andersen's Fairy Tales Lexical features linguistic poeticity
作者简介 钱曦(1984-),女,陕西省汉中市人,英语文学硕士,陕西航空职业技术学院基础学部教师; 王兴兵(1982-),男,重庆市云阳县人,教育学硕士,陕西航空职业技术学院教务处处长助理、大学英语教师。
  • 相关文献

参考文献7

共引文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部