摘要
中介语中的词语偏误包括词语构造的偏误和词语使用上的偏误。留学生在习得目的语时生成了目的语中不存在的词语,这是词汇偏误的一种重要类型,即词语构造上的偏误。本文基于自建越南留学生汉语中介语语料库对这部分合成词进行分析,与汉语中仿词构词及成语活用进行对比研究。
Lexical errors in the interlanguage include errors in structure as well as in semantic meaning.The words generated by some international students only exist in the interlanguage but not in the target language,that is,a main kind of lexical errors or lexical structural errors.The research,which is based on the interlanguage corpora of Chinese(Vietnamese students in China),gives not only an analysis of the features of these lexical errors but also a comparison of the coined words and the flexible use of idioms in Chinese.
出处
《云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)》
2011年第4期76-80,共5页
Journal of Yunnan Normal University(Teaching & Studying Chinese as a Foreign Language Edition)
基金
云南省教育厅2007年度青年教师人文社会科学研究项目“越南留学生汉语中介语偏误合成词的情况分析”
关键词
偏误
词语构造
仿词
成语活用
error
lexical structure
coined words
flexible use of Chinese idioms
作者简介
董茜(1977-),女,云南昆明人,云南师范大学讲师,硕士,研究方向为对外汉语教学、现代修辞学。