期刊文献+

论意识形态对徐霞村译本的影响

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 丹尼尔.笛福的代表作《鲁滨孙飘流记》自十九世纪被初次译介至中国后,就对中国社会产生了重大影响。从徐霞村的中译本出发,研究其对原文本的处理,引入一些翻译思想,旨在揭示该时期译入语文化尤其是意识形态对译者及其译文的影响作用。
作者 关韡韡
出处 《现代商贸工业》 2010年第4期252-252,共1页 Modern Business Trade Industry
作者简介 关韡韡(1983-),女,安徽大学外语学院比较文学与世界文学专业2007级硕士研究生,研究方向:译介学。
  • 相关文献

参考文献2

  • 1方原,徐霞村译.鲁滨孙飘流记[M].北京:人民文学出版社,1959.
  • 2马祖觳.中国翻译简史[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部