期刊文献+

评《离骚》(节选)不同译作的风格重构与再现 被引量:3

A Comparative Study of the Three Versions of Qu Yuan's Tales of Woe in Terms of Stylistic Reconstruction
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 该文采用定性分析及半定量分析相结合的方法,从格律、意象、意境、语言风格等层面对《离骚》的三种不同英译进行比较分析,从而探索汉诗英译在再现原作风格方面的规律及方法。 This paper is a comparative study and analysis of the three versions of Qu Yuan's Tales of Woe in terms of meter (rhyme scheme, rhythm), image, artistic conception, linguistic style in a way of qualitative analysis combined with semi quantitative analysis so as to explore the principle and the ways of stylistic reconstruction in translating Chinese classical poems into English.
出处 《韩山师范学院学报》 2005年第5期59-62,97,共5页 Journal of Hanshan Normal University
关键词 离骚英译 比较分析 风格 方法 规律 English translation of Lisa comparative analysis style ways principle
作者简介 刘筱华(1958-),女,湖南郴州人,韩山师范学院外语系副教授.
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献11

  • 1李约瑟.中国科学技术史[M].香港:中华书局香港分局,1978.32.
  • 2Rey,I.Qualitative Data Analysis.28[M].London:Routledge,1993.
  • 3李志才.方法论全书(Ⅱ)[M].南京:南京大学出版社,1998.
  • 4皮亚杰.人文科学认识论[M](中译本).北京:中央编译出版社,1999.
  • 5杨自俭.翻译新论[C].武汉:湖北教育出版社,1994.
  • 6.
  • 7王植彬等.现代人才素质概论[M].北京:中央编译出版社,1997.
  • 8刘元亮等.科学认识论与方法论[M].北京:清华大学出版社,1987.
  • 9季羡林等.学者论大学生的知识结构与智能[C].北京:北京大学出版社.1992.
  • 10秦铁辉.科学活动与科研方法[M].北京:北京大学出版社.1993.

共引文献21

同被引文献21

引证文献3

二级引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部