期刊文献+

身势语的话语特征及其在文学作品中的翻译 被引量:1

Utterance Characteristics of Body Language and the Translation in Literary Works
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 身势语对话语意义起着补充、强调和替代的作用,它是非语言交际的一个重要方面。本文重点论述了身势语的语用特征和功能,并针对身势语的特点,提出了身势语在文学作品翻译中的处理方法。
作者 苏琪
出处 《西藏民族学院学报(哲学社会科学版)》 2004年第1期77-78,共2页 Journal of Tibet Nationalities Institute(Philosophy and Social Sciences Edition)
  • 相关文献

参考文献3

  • 1曹合建.副语言与话语意义[J].外国语,1997,20(5):18-21. 被引量:58
  • 2[2]胡文仲,毕继万.跨文化语言交际[M].北京:外语教学与研究出版社,1997.
  • 3[3]孟小平译.体态与交际[M].北京:北京语言学院出版社,1988

共引文献57

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部