期刊文献+

模糊语言与翻译 被引量:80

The Fussiness of Languafe and Translation
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 本文旨在讨论模糊语言与翻译的关系:以虚对实,以模糊语言翻译原文的准确语言;以虚对虚,以模糊语言翻译原文中的模糊语言;以实对虚,以精确语言翻译原文中的模糊语言。其目的在于探讨有助于研究翻译理论中直译和意译的可能性。 This article deals with the relationship between the fussiness of language and translation: virtuality vs reality, the translation of accurate expression in the original language into the fussy expression of the target language; virtuality vs virtuality, the translation of fussy expression in the original version into the fussy expression of the target version and reality vs virtuality, the translation of the fussy expression of the original version into the accurate expression of the target one. It aims at the probability of whether the discussion is of some help to the research into the theory of literal translation and free translation.
作者 余富斌
出处 《外语与外语教学》 北大核心 2000年第10期49-52,共4页 Foreign Languages and Their Teaching
关键词 翻译 模糊语言 虚实 translation, fussiness, virtuality, reality.
  • 相关文献

参考文献5

  • 1徐丹辉.试论模糊语言[C],《<修辞学发凡>与中国修辞学》.1980.1.
  • 2吕叔湘.英译唐人绝名百首[M].商务印书馆.1980.
  • 3江枫.雪莱诗选[M].长沙:湖南人民出版社.1991.
  • 4王佐良.英国诗文选择集.[M].北京:外语教学与研究出版社.1980.
  • 5余富斌译.数学是否堪称一门艺术—行家们的回答是“肯定的”[J].数学爱好者,1988,(1).

同被引文献387

引证文献80

二级引证文献304

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部