期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
译者与翻译文化身份
被引量:
7
The Translator and the Culturalstatus in Translation
在线阅读
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文将从译者与限定的外国文学的文化身份和译者与重塑外国文学的本土文化身份这两方面探讨译者与外国文学本土文化身份的形成的关系和这种文化身份对目的语社会的影响。
作者
陈琳
机构地区
湘潭大学外国语学院
出处
《湖南社会科学》
2004年第4期110-112,共3页
Social Sciences in Hunan
关键词
译者
文化身份
异域性
分类号
H159 [语言文字—汉语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
61
引证文献
7
二级引证文献
16
同被引文献
61
1
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:802
2
陈建明,王再兴.
近代西南少数民族语言圣经翻译出版考述[J]
.宗教学研究,2009(4):157-168.
被引量:6
3
李红丽.
从林语堂的双重身份看翻译与创作的关系[J]
.山西大学学报(哲学社会科学版),2012,35(6):34-36.
被引量:4
4
任新民.
试论基督教在怒江地区傈僳族社会变迁中的整合功能[J]
.思想战线,1999,25(5):86-91.
被引量:6
5
张兴洪,张慧星.
云南怒江傈僳族基督教信仰调查[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),1989,10(3):64-67.
被引量:2
6
张禹九.
出版·模仿·借镜——英国文学在美国侧达[J]
.外国文学,1992(3):89-92.
被引量:1
7
宋炳辉.
文学媒质的变化与当代文学的转型[J]
.文艺理论研究,2002(3):61-68.
被引量:7
8
叶舒宪.
“地方性知识”[J]
.读书,2001(5):121-125.
被引量:136
9
盛晓明.
地方性知识的构造[J]
.哲学研究,2000(12):36-44.
被引量:352
10
胡安江.
文本旅行与翻译变异?——论加里·斯奈德对寒山诗的创造性“误读”[J]
.解放军外国语学院学报,2005,28(6):63-68.
被引量:41
引证文献
7
1
李望华.
施奈德翻译的寒山诗对寒山文化身份的限制与重构[J]
.温州职业技术学院学报,2011,11(1):65-67.
2
孙宜学,花萌.
中国文学译介受众特征研究——以中国文学英译在美国的传播为例[J]
.湖南社会科学,2017(4):166-175.
被引量:11
3
蓝红军.
翻译与民族身份构建——以传教士傈僳族地区的翻译为例[J]
.外语研究,2018,35(5):62-67.
被引量:4
4
吴得禄.
译者文化身份对翻译的影响[J]
.读书文摘(中),2016(4).
5
吴吉星.
"中国知识"话语的地方性对翻译方式转变的影响[J]
.海外英语,2020(12):30-32.
6
钱屏匀.
似非而是的“误译”背后——以《三国演义》罗慕士英译本策略考论为中心[J]
.外语教学理论与实践,2022(2):148-160.
被引量:1
7
王丽璇.
Translator and National Identity[J]
.校园英语,2016(15).
二级引证文献
16
1
黄小英.
日本语境下的莫言文学接受——基于读书网站的读者阅读评价[J]
.日语教育与日本学,2021(1):49-58.
被引量:1
2
周子淳.
网络辞书与中国文化特色词汇“走出去”[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(1):169-180.
3
曾玲玲.
英美出版场域中的中国当代小说(1979—2017)[J]
.出版发行研究,2019,0(4):62-67.
被引量:4
4
朱斌.
传播学视角下中国戏剧“走出去”的反思与启示——以《牡丹亭》英译为例[J]
.四川戏剧,2019(6):90-94.
被引量:12
5
张璐.
从Python情感分析看海外读者对中国译介文学的接受和评价:以《三体》英译本为例[J]
.外语研究,2019,36(4):80-86.
被引量:59
6
谢文鑫,吴青.
《黄帝内经》英译本译介效果及影响因素研究[J]
.中医药导报,2021,27(3):223-228.
被引量:2
7
艾菊红.
“赞米亚”视角下的近代西南地区基督教的传播与国家适应[J]
.民族学刊,2021,12(10):46-52.
被引量:1
8
宋凯彤,蓝红军.
翻译史研究的口述史路径[J]
.外国语言与文化,2022,6(1):103-112.
被引量:1
9
王林.
英译中国文学在美国高校的教材化传播研究:回顾与展望[J]
.翻译界,2022(2):33-46.
被引量:2
10
李佩瑾.
中国文学"走出去"优选策略及其实现路径的SWOT矩阵研究--文化传播视角[J]
.外国语文,2022,38(5):123-130.
被引量:6
1
方科大.
劳伦斯长篇小说汉译本的异域性翻译批评[J]
.考试周刊,2013(67):12-13.
2
李晓春.
论诗歌翻译中的陌生化——以《天净沙·秋思》英译为例[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2012(5):81-82.
3
陈芙.
汉语成语英译的异化与归化译法分析[J]
.浙江理工大学学报(自然科学版),2006,23(3):374-379.
被引量:5
4
李嵩岳.
中医英译中文化缺省的补偿策略[J]
.河南中医学院学报,2008,23(4):12-14.
被引量:8
5
夏康明,夏五洋.
归化视角下汉语新词英译的借用和回译策略[J]
.乐山师范学院学报,2014,29(9):50-53.
被引量:1
6
朱秀娟,陈才宇.
关于几个欧洲文学术语的翻译[J]
.西南政法大学学报,2003,5(4):90-92.
被引量:4
7
王晓珍.
并置:让画自己说话[J]
.社科纵横,2005,20(6).
被引量:2
8
武晓燕.
英语电影汉译中的“归化”现象研究[J]
.电影文学,2008(9):117-117.
9
郅友昌.
试析俄语反义词的聚合与组合关系[J]
.解放军外国语学院学报,1988,11(2):84-88.
被引量:1
10
刘丽辉.
内隐学习理论与语感形成的关系研究[J]
.齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2007(2):140-142.
被引量:4
湖南社会科学
2004年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部