《牡丹亭》的“集唐诗”及其英译——《牡丹亭》译后感之二
被引量:19
出处
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
1999年第11期36-40,共5页
Foreign Languages and Their Teaching
同被引文献144
-
1查明建,田雨.论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J].中国翻译,2003,24(1):21-26. 被引量:1473
-
2黄念然.当代西方文论中的互文性理论[J].外国文学研究,1999,21(1):15-21. 被引量:137
-
3汪榕培.《牡丹亭》的英译及传播[J].外国语,1999,22(6):48-52. 被引量:48
-
4赵山林.汤显祖与唐代文学[J].文史哲,1998(3):84-90. 被引量:10
-
5汪榕培.杜丽娘的东方女子忧郁情结——《牡丹亭》译后感之一[J].外语与外语教学,1999(10):51-54. 被引量:6
-
6黄国文.形式是意义的体现─—功能句法的特点之一[J].外语与外语教学,1998(9):4-7. 被引量:89
-
7白平.思维的模糊性与古汉语语法研[J].古汉语研究,1996(4):46-48. 被引量:1
-
8程锡麟.互文性理论概述[J].外国文学,1996(1):72-78. 被引量:383
-
9汪榕培.传神达意译《诗经》[J].外语与外语教学,1994(4):11-15. 被引量:44
-
10许渊冲.三谈“意美、音美、形美”[J].深圳大学学报(人文社会科学版),1987,4(2):70-77. 被引量:128
引证文献19
-
1郭著章.谈汪译《牡丹亭》[J].外语与外语教学,2002(8):56-59. 被引量:21
-
2王育红,吕斌.《牡丹亭》“集唐诗”探析[J].中国韵文学刊,2005,19(2):71-76. 被引量:9
-
3黄斌.略论《牡丹亭》中的集唐诗[J].哈尔滨学院学报,2006,27(1):99-102. 被引量:9
-
4樊静华.文化语境视角下的《牡丹亭》汉英语篇研究[J].林区教学,2010(4):13-15. 被引量:1
-
5潘智丹.论古典戏剧中集唐诗的英译[J].中国翻译,2013,34(1):103-106. 被引量:4
-
6刘叙武.案头与场上——以汤显祖传奇落场集唐诗见明清曲家戏剧观[J].天府新论,2013(4):122-127. 被引量:2
-
7任冬青.论《牡丹亭》集唐诗对传奇剧剧情的推动[J].文教资料,2013(29):37-41. 被引量:1
-
8张玲.汤显祖戏剧英译的副文本研究——以汪译《牡丹亭》为例[J].中国外语,2014,11(3):106-111. 被引量:31
-
9张玲.关于《汤显祖戏剧全集》的英译[J].外语与翻译,2018,0(2):33-37. 被引量:2
-
10黄小涵,林静.从美学理论视角看汪榕培英译《牡丹亭》“集唐诗”研究[J].英语广场(学术研究),2019,0(4):22-24. 被引量:1
二级引证文献86
-
1韩丹,张志军.基于语料库的《阿Q正传》俄译本翻译风格对比研究[J].外语与外语教学,2023(1):105-116. 被引量:4
-
2邵平宇,陈向红.海外出版社的中国文学传播:以亚马逊跨文化出版事业部为例[J].国际传播,2023(3):36-46. 被引量:2
-
3李学欣.汪榕培《牡丹亭》英译本文学典故翻译技巧探析[J].长城,2010(10):105-106.
-
4李瑞凌.汪榕培“传神达意”翻译标准考辨[J].天津外国语大学学报,2012,19(3):32-36. 被引量:12
-
5宁薇.从杜丽娘与安娜·卡列尼娜看中俄民族文化精神异同[J].理论月刊,2008(9):137-140. 被引量:2
-
6杨经华.从随俗到雅化——明清戏曲中“集句诗”的文学史意义[J].飞天,2010(16):28-30.
-
7文军,李培甲.国内《牡丹亭》英译研究:评述与建议[J].英语研究,2011,9(3):48-53. 被引量:6
-
8李瑞凌.译意与译味——读汪榕培英译《牡丹亭·闺塾》[J].西南农业大学学报(社会科学版),2011,9(10):149-151. 被引量:2
-
9向鹏,陈凤,何树林.《牡丹亭》翻译研究现状评述[J].东华理工大学学报(社会科学版),2012,31(1):1-6. 被引量:8
-
10潘智丹.论古典戏剧中集唐诗的英译[J].中国翻译,2013,34(1):103-106. 被引量:4
-
1潘智丹.论古典戏剧中集唐诗的英译[J].中国翻译,2013,34(1):103-106. 被引量:4
-
2杨小卫,尉迟治平.《广韵》姓氏辩证例——《广韵》校勘拾零之二[J].语言研究,2009,29(4):70-74. 被引量:1
-
3倪培森.“驴年马月”与“猴年马月”[J].文史杂志,2013(5):59-59. 被引量:2
-
4李学欣.汪榕培《牡丹亭》英译本文学典故翻译技巧探析[J].长城,2010(10):105-106.
-
5樊静华.文化语境视角下的《牡丹亭》汉英语篇研究[J].林区教学,2010(4):13-15. 被引量:1
-
6吕文.“猴年马月”确实难等[J].人才资源开发,2014(7):17-17.
-
7陆精康.《闺塾》的“定场诗”和“下场诗”[J].中学语文教学,2003(4):33-34.
-
8沈晓红.中国古典戏剧英译的困境和出路[J].US-China Foreign Language,2005,3(3):53-55. 被引量:1
-
9李娅.从互文性的角度看《牡丹亭》下场集唐诗的英译[J].金田,2014(4):102-103.
-
10王怡康.预设在中国古典戏剧文本建构中的作用——以《牡丹亭》为例[J].合肥学院学报(综合版),2016,33(5):42-47.
;