摘要
本论文对模因论的相关研究进行了总结,并介绍了模因论中的相关概念及切斯特曼将该理论引入翻译后提出的观点.第一,本论文通过分析模因、文化和翻译三者之间的关系论证了文学翻译的实质在于传播文化模因,并分析了译者作为特殊宿主在翻译过程中扮演的角色和承担的责任;第二,文化差异会影响译者对翻译策略的选择,因此译者必须考虑中西文化的差异,在翻译时才有适当的翻译策略,遵循翻译规范,增加源语模因的适应性,以期被新宿主所接受;第三,保留源语模因的完整性,以及准确复制源语模因已经成为模因传播和文化进步的主流.
作者简介
张小燕(1984—),女,汉族,甘肃会宁人,硕士研究生,主要研究方向:翻译理论与实践。