期刊文献+

公示语翻译原则探讨

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 公示语作为一种重要的传播材料,在世界范围内的传播中发挥着越来越重要的作用。它是一种功能强大、交际目的十分明确的特殊文本。所以,翻译方法应该基于文本的功能和翻译者的目的。本文对公示语进行了分类,对中英文公示语进行了比较,提出了公示语英译的原则,即A-B-C法(Adapt-Borrow-Create法)。它基于目的论。目的论是功能主义的核心理论,是汉斯·J·维米尔提出的一般化术语。据于目的论,决定翻译过程的头号原则是整个翻译过程的目的。
作者 张陆情
出处 《产业与科技论坛》 2021年第4期194-195,共2页 Industrial & Science Tribune
  • 相关文献

参考文献1

共引文献179

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部