期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
变译理论指导下文学性作品的翻译
被引量:
1
原文传递
导出
摘要
一直以来,文学作品的翻译便是翻译界的难题。本文从变译理论入手,举例说明变译理论中增词与减词法在处理文学作品时的具体运用,以期在此方面为译者提供参考价值。
作者
方雪
机构地区
南京信息工程大学文学院
出处
《汉字文化》
2022年第12期141-142,共2页
Sinogram Culture
关键词
变译理论
增词
减词
文学翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
14
参考文献
3
共引文献
204
同被引文献
10
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
3
1
黄忠廉.
变译的七种变通手段[J]
.外语学刊,2002(1):93-96.
被引量:147
2
黄忠廉.
变译理论:一种全新的翻译理论[J]
.国外外语教学,2002(1):19-22.
被引量:76
3
吴薇.
跨文化视角下英美文学作品的语言特点[J]
.黑河学院学报,2021,12(10):116-117.
被引量:7
二级参考文献
14
1
黄忠廉.
变译(翻译变体)论[J]
.外语学刊,1999(3):80-83.
被引量:76
2
钱钟书.《林纾的翻译》[A]..《旧文四篇》[C].上海古籍出版社,1979年版.83-84页.
3
傅雷.《高老头》重译本序[A]..《翻译研究论文集》[C].北京:外语教学与研究出版社,1984.第80页.
4
黄忠廉.变译研究体系[Z].青岛:全国译学学科建设会议,2001.
5
蔡毅等译,巴尔胡达罗夫,1985.《语言与翻译》,北京:中国对外翻译出版公司
6
贺麟.1984,论翻译.载《翻译研究论文集》(1894—1948).北京:外语教学与研究出版社
7
谭载喜.1985.《奈达论翻译》.北京:中国对外翻译出版公司
8
王寿兰编,1989.《当代文学翻译百家谈》.北京:北京大学出版社
9
周兆样.1998.《翻译与人生》,北京:中国对外翻译出版公司
10
张曙光.
妥协与变通[J]
.读书,1997,0(8):81-85.
被引量:7
共引文献
204
1
邓跃平,林腾.
工程项目可行性研究报告的英译变译研究[J]
.英语广场(学术研究),2020(21):12-14.
2
刘瑶.
浅谈“变译”理论在汉英翻译中的应用——以杨译《红楼梦》为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(3):17-18.
被引量:1
3
滕明新.
变译理论观照下汉语古诗文的翻译策略——以《习近平谈治国理政》壮译本为例[J]
.民族翻译,2019(3):67-74.
4
郑洁,王卓,张杏玲.
变译理论视角下的儿童文学翻译探析——以《青铜葵花》英译本为例[J]
.汉字文化,2022(16):153-154.
被引量:1
5
王体.
英语电影片名汉译的叛逆现象研究[J]
.电影评介,2008(7):66-67.
6
李娜.
变译理论视角下中医药商标名的英译[J]
.长春教育学院学报,2014,30(2):47-48.
被引量:2
7
蒋阳建.
交际翻译模式下的外宣翻译策略[J]
.大家,2012(14):143-144.
被引量:1
8
张晓春,康慧.
接受美学视角下旅游文本的变译策略[J]
.山西农业大学学报(社会科学版),2013,12(8):804-808.
被引量:2
9
刘庆元.
语篇层面的改编翻译研究[J]
.外语学刊,2005(2):75-79.
被引量:16
10
王树槐,王群.
英语广告语篇特征与汉语广告语篇英译[J]
.山东外语教学,2006,27(1):13-16.
被引量:16
同被引文献
10
1
郑洁,王卓,张杏玲.
变译理论视角下的儿童文学翻译探析——以《青铜葵花》英译本为例[J]
.汉字文化,2022(16):153-154.
被引量:1
2
郑春元.
《聊斋志异》中精怪形象的塑造方法新探[J]
.蒲松龄研究,2008(1):16-27.
被引量:5
3
王莉莉.
《聊斋志异》中的植物精怪形象[J]
.中华女子学院学报,2009,21(5):119-123.
被引量:4
4
车明明.
变译理论视角下的意象和意境再现——以许渊冲古典梅花词翻译为例[J]
.北京科技大学学报(社会科学版),2020,36(3):104-110.
被引量:11
5
许多.
闵福德的译介及中英文化沟通[J]
.外语教学与研究,2020,52(6):940-947.
被引量:5
6
韩琳丽.
《聊斋志异》的人物命名艺术[J]
.蒲松龄研究,2021(3):85-88.
被引量:2
7
王树槐,韦雅琪.
闵福德译《聊斋志异》副文本:功能、成因及启示[J]
.外语研究,2022,39(1):85-90.
被引量:13
8
靳振勇.
批评之批评:翟理斯《聊斋志异》英译之“去秽亵”的再思考[J]
.外国语,2022,45(4):99-107.
被引量:4
9
杨宏坤,王显志.
从变译理论视角探析散文英译[J]
.华北理工大学学报(社会科学版),2023,23(4):102-106.
被引量:6
10
丁立福,汤靖.
变译理论视域下《淮南子》文化专有项变译策略研究[J]
.阜阳师范大学学报(社会科学版),2023(3):24-29.
被引量:2
引证文献
1
1
崔娜娜,于波.
变译理论视域下《聊斋志异》人物命名英译对比研究——霍理斯和闵福德英译本为例[J]
.牡丹江教育学院学报,2024(7):31-35.
1
刘奕瑶,杨镜雅,韩竹林.
“三化论”视域下的诗歌意象重构[J]
.戏剧之家,2020,0(1):206-207.
2
郑洁,王卓,张杏玲.
变译理论视角下的儿童文学翻译探析——以《青铜葵花》英译本为例[J]
.汉字文化,2022(16):153-154.
被引量:1
汉字文化
2022年 第12期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部