期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
译者主体性视角下《落花生》英译本的对比研究——以刘士聪、杨宪益和戴乃迭版本为例
被引量:
1
原文传递
导出
摘要
散文《落花生》作为我国著名文学家许地山的代表作,通过谈论花生的好处,借物喻人,揭示了花生不图虚名、默默奉献的品格。本文从词义理解、翻译策略和翻译风格三层面来探究刘士聪、杨宪益和戴乃迭两个译本中的译者主体性。我们译者在翻译过程中,要从多方面考虑周全,不能为了发挥译者的主体性而随意按照自己的想法来进行翻译。
作者
刘进宜
唐丽君
机构地区
贵州财经大学外语学院
出处
《汉字文化》
2022年第18期129-130,共2页
Sinogram Culture
关键词
《落花生》
译者主体性
对比研究
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
25
参考文献
9
共引文献
95
同被引文献
6
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
9
1
高宁.
论译者的主体性地位——兼论翻译标准的设立原则[J]
.上海翻译,1997,0(1):7-10.
被引量:69
2
隋荣谊,李锋平.
从翻译美学视角探析《落花生》的两个英译本[J]
.外国语言文学,2008,25(2):109-116.
被引量:18
3
伊丽,陈建生,林婷婷.
《落花生》两个英译本分析——一项基于语料库的研究[J]
.湖北第二师范学院学报,2009,26(12):128-130.
被引量:2
4
贺湘锦.
基于奈达“读者反映论”对比赏析《落花生》三个英译本[J]
.科教导刊,2012(17):181-182.
被引量:8
5
刘懿萱.
翻译目的论角度下《落花生》的两种译本评析[J]
.文学界(理论版),2013(1):39-40.
被引量:4
6
毛蕊.
从译者的适应性选择角度赏析《落花生》两个英译本[J]
.齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2014(1):125-127.
被引量:3
7
丁会敏,刘著妍.
基于语料库的话轮转换分析——以《落花生》三个译本为例[J]
.新西部(中旬·理论),2015(10):84-84.
被引量:1
8
侯晓菊,乔颖.
顺应论视角下《落花生》两英译本评析[J]
.兰州教育学院学报,2016,32(9):148-149.
被引量:1
9
孙滢函,李端奇.
从翻译美学角度分析《落花生》《野草》两种英译版本[J]
.现代交际,2018(20):76-77.
被引量:1
二级参考文献
25
1
孔令达,陈长辉.
儿童语言中代词发展的顺序及其理论解释[J]
.语言文字应用,1999(2):43-48.
被引量:24
2
李明.
张培基先生的英译文《落花生》赏析[J]
.中国翻译,1997(4):38-41.
被引量:14
3
朱曼华.
张培基教授译苑耕耘录[J]
.中国翻译,1996(6):35-37.
被引量:31
4
《中国翻译》1993年总目录[J]
.中国翻译,1993(6):62-64.
被引量:2
5
张晓平.
浅谈《落花生》的文体特色及其英译[J]
.安徽文学(下半月),2010(10):177-178.
被引量:2
6
潘卫民,钱妮娜.
文学翻译中译者的移情作用刍议[J]
.外语与外语教学,2006(2):51-54.
被引量:21
7
许伟.
平行语料库在翻译批评中的应用——以培根Of Studies的不同译本为例[J]
.外语研究,2006,23(2):54-59.
被引量:33
8
马卉.
语言顺应论对翻译的启示[J]
.哈尔滨工业大学学报(社会科学版),2006,8(5):157-160.
被引量:19
9
[1]张培基.英译中国现代散文选.上海外语教育出版社,1999年.
10
张培基.英译中国现代散文选(汉英对照)[M].上海:上海外语教育出版社.2004:14-15.
共引文献
95
1
徐一灿.
从翻译美学视域看文学翻译的审美再现——以《白鲸》汉译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(15):11-13.
2
穆雷,诗怡.
翻译主体的“发现”与研究——兼评中国翻译家研究[J]
.中国翻译,2003,24(1):14-20.
被引量:103
3
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1510
4
谭素琴.
从作者-译者-读者三元关系看译者的主体性[J]
.华东交通大学学报,2006,23(3):147-150.
被引量:1
5
金兵.
译者的能动性及其制约因素[J]
.解放军外国语学院学报,2000,23(2):81-84.
被引量:15
6
饶梦华.
译者主体性在网络新闻英译中的体现[J]
.中北大学学报(社会科学版),2012,28(2):95-99.
被引量:1
7
宋占春.
阐释翻译理论与译者的主体性[J]
.牡丹江大学学报,2009,18(7):96-98.
被引量:2
8
赵诚.
通天塔里的镣铐舞者——也谈文学翻译中译者的主体性[J]
.安徽大学学报(哲学社会科学版),2004,28(5):58-62.
被引量:16
9
夏贵清.
译者主体性的内涵及其表现[J]
.贵州工业大学学报(社会科学版),2004,6(4):89-92.
被引量:36
10
朱健平.
现代阐释学和接受美学在我国翻译研究中的运行轨迹[J]
.上海科技翻译,2002(1):6-12.
被引量:34
同被引文献
6
1
康摇兰.
论诗歌翻译中的创造性叛逆——以《诗经·蒹葭》许渊冲及庞德英译为个案研究[J]
.汉字文化,2022(22):153-155.
被引量:3
2
仲伟合,周静.
译者的极限与底线——试论译者主体性与译者的天职[J]
.外语与外语教学,2006(7):42-46.
被引量:160
3
尹朝.
翻译中的译者主体性研究[J]
.长春师范大学学报(人文社会科学版),2011,30(2):128-129.
被引量:2
4
易明.
文化视角下译者主体性的解析[J]
.中州大学学报,2017,34(1):109-112.
被引量:4
5
杨仕章.
文化翻译机制研究[J]
.中国俄语教学,2019,0(1):36-43.
被引量:3
6
杨仕章.
文化翻译策略:概念析出与分类探究[J]
.外语教学,2019,0(5):66-71.
被引量:32
引证文献
1
1
孟缘,王庆.
唐诗汉俄翻译中的译者主体性[J]
.汉字文化,2023(20):154-156.
1
本刊综合.
花生不长根上[J]
.发明与创新(小学生),2023(1):42-43.
2
李一凡,陆敏.
生态翻译学视角下《落花生》翻译策略研究——以张培基和刘士聪英译本为例[J]
.汉字文化,2022(18):131-132.
3
秦文硕.
民俗、俗道与礼俗:许地山与中国现代民俗学的“礼俗转向”[J]
.民俗研究,2022(6):126-135.
被引量:2
4
郑思蒙.
近二十年来《红楼梦》颜色词英译研究综述[J]
.汉字文化,2022(10):137-139.
5
王桂芹,王晶.
“统编版”教材语文要素落实的方法探讨[J]
.新课程研究,2022(34):28-30.
6
唐慧.
翻译美学视角下的英语散文汉译文本对比分析——以The Faculty of Delight译文为例[J]
.现代英语,2022(15):70-73.
7
宁可.
生态翻译学“三维”视角下《落花生》译文的对比赏析[J]
.海外英语,2022(17):29-30.
8
吴茜.
近二十年姜夔研究述评[J]
.平顶山学院学报,2022,37(6):48-52.
9
张青松.
时刻怀揣平实之心[J]
.群众,2023(1):72-72.
10
李亚梅.
潜心育人 彼此成就[J]
.靖远教育,2022(4):20-25.
汉字文化
2022年 第18期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部